1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I want her to love me."

"I want her to love me."

Překlad:Chci, aby mě milovala.

May 22, 2016

6 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Macektefan

Můžu se zeptat, proč neni to love (loved)? Nebo šel by překlad: Chci ať mě miluje. Děkuju za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Chci at me miluje. = jde, doplnila jsem.

s tim slovesem v minulem case. Ona v casovych souslenostech je nesmyslna cestina, ne anglictina. I kdyz nam to prijde divne. Vy po nekom chcete, aby vas v budoucnosti ci pritomnosti miloval, ale pritom v CJ je pouzit cas minuly. Chudaci studenti cestiny. Anglictina tady dodrzuje logiku trochu lepe a pouziva spise tu vasi variantu s "chci, at mne miluje".


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

"Aby mě miloval" není minulý čas, ale kondicionál (podmiňovací způsob) přítomný spojený se spojkou "aby".


https://www.duolingo.com/profile/marulin3

Slo by taky - i want she loves me - neni mi zcela jasne proc je v prekladu - her


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Tvoje věta by se přeložila do češtiny asi nejlíp jako "Já chci ona mě miluje". Angličtina totiž vůbec nemá žádné slovo, které by odpovídalo českému "aby", proto je potřeba to poskládat tak, jak to vidíš nahoře.


https://www.duolingo.com/profile/anela66

proč neuzná : chci aby mi milovala ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.
Začít