"Nosaltres toquem els gossos."

Traducción:Nosotros tocamos a los perros.

May 23, 2016

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/LucasMartn16

Por qué toquem se pronuncia "tuquem"? Siguiendo las reglas no sería "tucam"? Hasta donde entendí, en "que" la e permanece neutra, a menos que tenga acento. Estoy equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/DanielMSardinha

Porque la letra "o" en la sílaba átona suena como "u", así como la "e" en la sílaba átona suena como una "a" cerrada. Sin embargo, cuando "e" y "o" están en la sílaba tónica, suenan como "e" y "o", respectivamente.

Detalle importante: eso se pasa con el acento de Barcelona y ciudades cercanas. Los dialectos en ciudades más distantes no hacen esos cambios.


https://www.duolingo.com/profile/KristinaMelania

¿Tocar perros? ¿Es como acariciar?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

He visto pocas veces que se diga tocar por acariciar sin un sentido figurado. (Ambos verbos se escriben igual en catalán que en español.) Este último tiene numerosos sinónimos, y tocar sería uno de ellos, pero me cuesta imaginar que sea ese el sentido de esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Puede ser simplemente con el significado de tocar.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick938491

Nosotros tocamos los perros (y no A los perros) es perfectamente correcto en castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción alternativa que sugieres ya se acepta.

Por favor, haz la prueba antes de suponer que una opción no se aceptará. No todas las alternativas válidas pueden aparecer en las traducciones preferentes que encabezan las secciones de discusión de las oraciones.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.