"I do not see our women."
Translation:Nie widzę naszych kobiet.
Yeah, but German has 4 cases, whereas Polish has 7, so things must be a bit more complicated ;) – the basic syntax of Polish is: in positive statements a direct object is marked by the accusative case and in negations by genitive; in both positive and negative sentences the indirect object is marked by dative:
- „Daję (kogo? co? accusative) prezent (komu? czemu? dative) chłopcu” – 'I give a present to a boy'
- „Nie daję (kogo? czego? genitive) prezentu (komu? czemu? dative) chłopcu” – I do not give a present to a boy'
I guess you can think of it as 'lack of [direct object]' (since it's negation), if it helps. ;)
P.S. direct object = the object act upon by the verb = Akkusativobjekt; Indirect object = the beneficiary of the verb = Dativobjekt. ;)