"I do not see our women."
Translation:Nie widzę naszych kobiet.
I don't know if you have learned it (although you're level 10 so I assume there was a lot of Genitive), but yes, it's: nie widzę (kogo? czego?) naszych kobiet = Genitive.
From my understanding of genitive in German and Latin, Genitive is for "of the woman" The woman here in this sentence is a direct object, so wouldn't it be dative?
Yeah, but German has 4 cases, whereas Polish has 7, so things must be a bit more complicated ;) – the basic syntax of Polish is: in positive statements a direct object is marked by the accusative case and in negations by genitive; in both positive and negative sentences the indirect object is marked by dative:
- „Daję (kogo? co? accusative) prezent (komu? czemu? dative) chłopcu” – 'I give a present to a boy'
- „Nie daję (kogo? czego? genitive) prezentu (komu? czemu? dative) chłopcu” – I do not give a present to a boy'
I guess you can think of it as 'lack of [direct object]' (since it's negation), if it helps. ;)
P.S. direct object = the object act upon by the verb = Akkusativobjekt; Indirect object = the beneficiary of the verb = Dativobjekt. ;)
Was this stated somewhere in the course previously? I don't remember seeing it but it's extrenely useful information