Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"There were nine crimes in one month."

Traduzione:Ci sono stati nove delitti in un mese.

0
4 anni fa

25 commenti


https://www.duolingo.com/Valentino-Borgia
Valentino-Borgia
  • 16
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8

In italiano "c'erano .. al mese" oppure "ci sono stati .. in un mese". "C'erano in un mese" è orribile

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Dario.et

In italiano, qual'è l'esatta differenza tra crimine, reato e delitto ?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Il Crimine è un Delitto di particolare gravità, efferatezza o vastità.

Il Reato è un comportamento cui il legislatore ricollega una sanzione penale...

Duolingo ha commesso tanti crimini (asportazioni di migliaia di... cuoricini), ma il fatto non costituisce reato!

14
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

In inglese però questa distinzione è meno marcata, no? "crime" vuol dire sia "crimine" (nel senso di azione malvagia e gravissima) che "reato" (nel senso di violazione di una legge penale)... certo, forse nove reati in un mese sarebbero pochi anche per Reykjavík..!

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

o Silvia mia!!!

ubi societas ibi ius... per piccina che essa sia!... del resto il diritto è la vera struttura... eppoi. .. "se vuoi conoscere un Paese visitane le prigioni"...

... ma... ubi maior minor cessat... sei il mio "ubi consistam"...

...ubi tu Caia ego Caius!!!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/a507
a507
  • 25
  • 25
  • 18
  • 1422

Hi MaxControllo, adesso mi tocca fare anche un corso di latino non bastava l'inglese......bye.

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/heartmarked

Si dice -ci sono stati- non c'erano

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1483

perché da come errore" VI furono "?

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/thesmoker

e perchè danno giusta "C'erano nove delitti in un mese" che è sbagliatissima. "vi furono..." e "Ci sono stati......" sono corrette. Duolingo fa una grossa confusione tra il passato remoto , il passato prossimo e l'imperfetto . Almeno avesse tradotto " C'erano stati nove delitti in un mese". toglie comunque a noi i cuoricini :)

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/DocCod
DocCod
  • 25
  • 1629

Giusto per tua informazione: "Were" = past simple che in italiano si può tradurre in tre modi: 1) imperfetto; 2) passato prossimo; 3) passato remoto.

La traduzione da te suggerita "c'erano stati" in ITALIANO si chiama "trapassato prossimo", una forma di passato che in inglese di può rendere con il "past perfect". Non so dove l'hai visto ! ? Su quale base vuoi dare suggerimenti a DL? Da quello che hai scritto è palese che ti mancano basi grammaticali.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Dario.et

Dai Alessa' nun t'arrabbia' :)

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/emiragliot

"C'erano nove crimini al mese" e mi dà errore. Qualcuno sa spiegarmi perché?

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi emiraglio, è la preposizione che non funziona. 9 al mese=9 tutti i mesi=ogni mese 9. Anche l'imperfetto non mi pare adeguato in quanto anch'esso dà l'idea di un'azione che si ripete. La versione più sensata mi pare quella col passato prossimo Ci sono stati nove crimini in un mese (ce ne saranno ancora ma così son tanti) o con il passato remoto se si vuol dare l'idea di una situazione che si è verificata un tempo e che non ha più attinenza col presente (Quell' anno) ci furono 9 omicidi in un mese

8
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Hi bruno very well for your explanation useful even for the differents form of the past english. Thank you bye and see you

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/PaoloConti8

caro DocCod. DL saprà pure l'inglese ma non abbastanza l'italiano a quanto pare. Mettila come credi, ma "c'erano nove delitti in un mese" puoi sentirla pronunciare giusto da un bambino di cinque anni.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi169253

Si avevano nove delitti in un mese.È sbagliato? E perché?

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/maurizio311825

In italiano non ha senso

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/GianlucaGR878169

"C'erano nove crimini al mese" non mi sembra una traduzione da indicare come sbagliata...o no?

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/i5crl

io fui ci furono nove delitti in un mese tu fosti egli fu noi fummo voi foste essi furono

0
Rispondi9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tonio925177

Anche "ci SON stati" divrebbe essere considerato giusto!

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Ho messo reati e mi ha preso un cuoricino! Ma ché scherziamo?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Leggi il commento di M. Controllo.

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioRug3

C'erano e vi erano e' la stessa cosa

-1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/cinziabarletta

C'erano stati....e' corretto.....

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Cinzia, There had been, past perfect mentre nell'esercizio è simple past: ci furono nove crimini in un mese/ci sono stati nove crimini in un mese/c'erano nove crimini al mese.

1
Rispondi3 anni fa