"Je l'attends."

Перевод:Я его жду.

May 23, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ogo_sh

Я её жду = Я его жду? Je l'attends ?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sashnesterova

Из сокращения непонятно, что перед нами, le или la, поэтому нужен контекст или дополнительный вопрос о том, кого ждёт человек.

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maxim-enghlish

А "я это жду" сюда не подходит?

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Без проблем.

April 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Wenthworth

А почему, форма глагола 2-го лица?

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

Ici, le verbe est "attendre", et non un verbe se terminant par -er.

http://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/attendre.html

Au présent de l'indicatif, les verbes du troisième groupe se terminent souvent par -s à la première personne du singulier. Il y a quelques exceptions :

  • Cueillir, offrir, ouvrir, souffrir. => Comme si ce sont des verbes du premier groupe (-e, -es, -e, -ons, -ez, -ent).

  • Vouloir, valoir, pouvoir. => Le S devient un X (je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, elles veulent).

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/qixyl
  • 1136

Не дословный перевод:

Инфинитив обсуждаемого глагола пишется как "attendre" и он не относится к глаголам, заканчивающимся на -er, как, например, глаголы первой группы.

http://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/attendre.html

В настоящем времени глаголы третьей группы часто заканчиваются на -s в первом лице единственного числа . Есть некоторые исключения:

  • Cueillir, offrir, ouvrir, souffrir. = имеют окончания, как первая группа глаголов (-e, -es, -e, -ons, -ez, -ent).

  • Vouloir, valoir, pouvoir. = -s превращается в -x (je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, elles veulent).

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Учитывая то, что есть подлежащее, а ведь сказуемое с ним согласуется, так сказать нельзя. Думаю, что Вы уже знаете причину, но я отвечу тем не менее. Ну вдруг кому-то будет полезно. Тем более, что, Romain-D не совсем удачно ответил.

Просто у всех глаголов второй группы и большинства третьей формы первого и второго лица в настоящем времени совпадают и в написании и в произношении. je/tu finis ; je/tu dis/lis/prends/mets/sors/vois. Сюда же относятся и глаголы на -endre, -ondre: attendre, entendre, tendre, pendre, répondre, pondre, etc.

Кстати, у глаголов первой группы полное совпадение в произношении у форм в единственном числе и в третьем лице множественного je/tu/il/ils [parl]. И только личные местоимения и такое явление как связывание (в третьем лице мн. числа, если глагол начинается с гласной или h немой: [iluvr / ilzuvr; ilabit / ilzabit]) позволяют понять, кто является подлежащим. (Поэтому-то и нужны/обязательны личные местоимения, иначе ведь было бы непонятно). Если же говорить о написании, то тут совпадают формы первого и третьего лица единственного числа. je/il parle.

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JuliaA136566

Кто знает, возможен ли перевод: я ее жду / я это жду?

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Возможны, т.к. по l' мы не можем судить ни о роде заменяемого существительного, ни о его одушевлённости/неодушевлённости. Да и оно вообще может заменять целое предложение - Я жду, что/когда ты мне ответишь - Это я это жду. / J'attends ce que/quand tu me répondras. - Je l'attends.

April 27, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.