1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Hace unos cuantos años."

"Hace unos cuantos años."

Перевод:Несколько лет назад.

May 23, 2016

34 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Eva_Tesss

объясните пожалуйста конструкцию этого предложения. немного не понимаю, как тут оказался глагол третьего лица.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это такой оборот в испанском, способ сослаться на прошлый момент или интервал времени.

  • Hace <интервал времени> (дословно: делает <интервал времени>) — <интервал времени> назад, например: Empece a aprender español hace cinco años. Я начал учить испанский пять лет назад.
  • Hace <интервал времени> que ... (дословно: делает <интервал времени>, что ...) — в течение <интервала времени>, например: Hace cinco años que aprendo español. В течение пяти лет я учу испанский язык.
  • Desde hace <интервал времени> (дословно с момента, как делает <интервал времени>) — в течение <интервала времени>, например: Aprendo español desde hace cinco años. Я учу испанский в течение пяти лет.

https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

У меня есть вопрос. В чем отличается "в течении" и "в течение"? Я знаю, что "в течение" значит "durante", "en el lapso", а как насчёт "в течении"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я там немного «накосячил», причём в шаблонах написал правильно, а в примерах неправильно. Поправил.

Тем не менее, вопрос ваш имеет право на жизнь. Если мы имеем в виду предлог durante, то правильно писать «в течение» и только так. Сказать «в течении» тоже можно, но значить это будет en la corriente, например «в течении реки». Как вы сами сейчас убедились, даже носители русского языка здесь делают иногда ошибки. Последний звук безударный, и слова произносятся практически одинаково.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

«В течении реки» тогда будет «en la corriente del río». Большое спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/amanda_Mish

Простите, не вполне по теме, но вдруг вы ответите заодно. Почему "учить испанский" - "aprender español", а не estudiar? Или estudiar тоже можно и нет разницы?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Как я для себя понимаю, глагол aprender ориентирован на результат, глагол estudiar — на процесс. Поэтому, если вы изучаете язык с целью его понимать и разговаривать на нём, то лучше использовать aprender, а если как филолог, занимаетесь научными исследованиями и испанский — это предмет научного изучения, то estudiar. Наверное большой беды не будет, если вы используете estudiar  вместо aprender, особенно если это формальное обучение где-нибудь в университете. Обратно не работает.


https://www.duolingo.com/profile/amanda_Mish

Спасибо огромное, поняла.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

"Несколько лет назад" тоже можно сказать "unos [cuantos] años atrás".


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Добавлено atrás. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Я что тут делает cuantos, и что оно вообще значит? Я знаю только вопрос "Cuántos?"

И как перевести на испанский вопрос - "Сколько лет назад?"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

«Hace unos cuantos años», или «hace unos tantos años» значит неопределённые лет.

Hace unos cuantos años que leí este libro. No recuerdo hace cuántos años, pero no hace mucho.

Несколько лет назад я прочитал эту книгу. Я не помню сколько лет назад, но недавно.

Hace unos cuantos minutos que leí este comentario.

Несколько минут назад я почитал этот комментарий.


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

...значит неопределённые лет. - плохо.

...значит неопределённое количество лет. - хорошо.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Теперь я вижу, что в этом контексте — плохо. Есть ли такие лет? “Определённые лет”.


https://www.duolingo.com/profile/Anno-Domini

Есть ли такие года? "Определённые года".* Hace tres años. - Три года назад. Я думаю, это и есть определённое количество лет.


https://www.duolingo.com/profile/Anno-Domini

Сколько лет назад? - ¿Hace cuántos años?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

Можно ли сказать Hace algunos años ?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

В основном, это выражение встречается чаще в сочетании с desde или hasta.

Hasta hace algunos años, se utilizaban también otras rutas para llegar al país - Ещё несколько лет назад, использовались также другие маршруты, чтобы приехать в страну.

Desde hace algunos años practico la meditación. -Вот уже несколько лет я занимаюсь медитацией.

Но, т.к. иногда можно встретить и предложенный Вами вариант, он добавлен к возможным вариантам перевода.


https://www.duolingo.com/profile/NATELA123

Я извиняюсь.... а Hace varios años ? нельзя?


https://www.duolingo.com/profile/Alena685311

Сложная схема . нужно думать или запоминать


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

Это устойчивое выражение, только запоминать.


https://www.duolingo.com/profile/AlexeyShah

Как оставить закладку на обсуждение, чтоб можно было вернуться? Вроде уведомления про ответы не приходят или не знаю куда


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

В браузерной версии наверху есть кнопка "наблюдать за этой темой". А на вкладке "Форум" есть список наблюдаемых тем. Для мобильных браузеров даже "подогнанная" под экран версия есть, ничуть не хуже приложения, которое, увы, сильно ограничено в фукционале, тупит и теряет связь с сетью и с озвучкой. А уведомления об ответах или просто новых комментариях в наблюдаемых обсуждениях приходят на почту, которую Вы указали при регистрации.


https://www.duolingo.com/profile/Urbrato

Чем плохо "спустя несколько лет"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Тем, что смысл не соответсвует.


https://www.duolingo.com/profile/EmVe19

Обычно мы говорим "несколько лет тому назад". Этот вариант принимается?


https://www.duolingo.com/profile/Irunchon

А почему используется и unos, и cuantos? Нельзя просто сказать Hace cuantos años?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

cuántos - сколько
unos cuantos - несколько


https://www.duolingo.com/profile/Nadezhda.01

Hace pocos años подходит?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

в данном упражнении надо перевести на русский, а при обратном переводе такой вариант принимается.

можно сказать hace unos pocos años


https://www.duolingo.com/profile/Nadezhda.01

я не конкретно об этом задании, а раз в этом блоке Hace pocas horas - Несколько часов назад, то можно ли переводить на испанский Несколько лет назад - Hace pocos años или только Hace unos cuantos años?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Переводить так можно, но не во всех случаях
"pocos" (мало) и
"unos cuantos" (несколько) взаимозаменяемы.

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.