1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "How do you cook the fish?"

"How do you cook the fish?"

Tradução:Como você cozinha o peixe?

January 24, 2014

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/PedroCamaraJr

"Como você prepara o peixe" não tem o mesmo sentido?


https://www.duolingo.com/profile/messias_42

Cook tem uma traduçao especifica (cozinhar) e se vc coloca preparar fica dando a impressao de temperar


https://www.duolingo.com/profile/FariaHruschka

Sim, tem o mesmo sentido, eu respondi assim porque é assim que falamos aqui no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Não seria, how do you prepare the fish?


https://www.duolingo.com/profile/crmarcia

Esta também foi minha resposta... Vou marcar a opção "minha resposta deveria ser aceita"...


https://www.duolingo.com/profile/anakroska

No meu apareceu "Como tu cozinhas o peixe?" Duolingo é gaucho HAUAHAUAHAH


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Pode ser "Como tu cozinhas o peixe?" ou "Como você cozinha o peixe?". Esse "you" pode ser traduzido como "tu" ou "você", desde que a conjugação acompanhe.


https://www.duolingo.com/profile/RegiArajo

kkk!!!No meu apareceu: "Como você cozinha o peixe?"


https://www.duolingo.com/profile/robson.galvao

"Como você faz o peixe?" Soa muito estranho?


https://www.duolingo.com/profile/anamoisinho

É porque você está traduzindo a frase. E no caso a palavra é COOK=COZINHA. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Thony_aa

Acho que o mais adequado é usar cozinhar, porque preparar e fazer não necessariamente implica a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/iggyloads

eu acredito que deveria aceitar "como vc prepara o peixe", porque pode ser cozido, assado, frito e se perguntar como vc cozinha pode ficar sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

No, I don't think so, your sentence would be more sense if the sentence was:" how do you prepare the fish?"


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro269359

"Do you" na frase,quando usar "Do you " em uma frase?


https://www.duolingo.com/profile/CeliaSFreitas7

Também tenho dúvidas


https://www.duolingo.com/profile/lipe.cardoso

eu entendi how do you cut the fish? mas fazer o que... o certo ela how do you cook the fish?


https://www.duolingo.com/profile/Filipa1975

Em português de Portugal parece-me que o correto será "como é que cozinhas o peixe?"


https://www.duolingo.com/profile/leone77

Segredo de cozinheiro!


https://www.duolingo.com/profile/Tsumotoshimomura

No inglês não se diferencia fritar de cozinhar?


https://www.duolingo.com/profile/maria-rachel

"How" significa "Como " ou "De que modo". Tanto faz. As duas traduções são corretas!


https://www.duolingo.com/profile/MoniqueGomes1985

Como você cozinhas o peixe ? Ou seria Como você cozinha o peixe?


https://www.duolingo.com/profile/Danylo_dr

Porque o "do" vem antes do "you", e não antes do verbo que seria "cook"


https://www.duolingo.com/profile/CeliaSFreitas7

Tenho dúvidas sobre isso também


https://www.duolingo.com/profile/Carlos987154

E se a pergunta fosse: Como se cozinha o peixe/ Como a gente cozinha o peixe ? A tradução não seria também " How do you cook the fish?


https://www.duolingo.com/profile/CelesteNunes

Eu sei que "cook" é cozinhar, e compreendo que em inglês se fale "cozinhar o alimento", no entanto, em português, podemos até falar "cozinhar o peixe", mas não como falamos usualmente. Nós falamos: "Como você faz o peixe?". É como falamos.


https://www.duolingo.com/profile/blausteinsamuel

I don`t no, ask in the POSTO IPIRANGA!


https://www.duolingo.com/profile/zenaro2

Por favor alguem pode explicar o uso DO na frase


https://www.duolingo.com/profile/Serras8

E não é esta a resposta certa? Em Portugal utiliza-se esta expressão. De qualquer maneira nas respostas não existe cozinhas


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Duolingo, esse "o" não é obrigatório em Português. Há quatro anos que vimos reportando! Estou ficando cansada desse aplicativo!

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.