1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "C'è una differenza tra i due…

"C'è una differenza tra i due delitti."

Traduction :Il y a une différence entre les deux crimes.

May 23, 2016

4 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ATTENTION aux faux amis: delitto c'est surtout un crime, parfois (rarement) un délit

En terme de droit en France il y a, par ordre de gravité, les infractions, les délits, les crimes. En Italie il y a à peu près le même classement, je ne suis pas sûre de la traduction d'infraction, mais je suis sûre qu'après il y a i reati et enfin i delitti. Donc delitto c'est surtout crime, et parfois ce qui est considéré comme délit en France et un crime (delitto) en Italie.

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Tout à fait d'accord et infraction se dit infrazione

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cassandre63

Pour nous éclairer sur la question : http://www.studiopenalista.it/differenza-tra-reato-delitto-e-contravvenzione/ Effectivement "delitto" ce sera plutôt "crime".

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SylvieRigo1

Ajd, 23 mai 2017 je constate que DL a pris l'explication de Marie Noëlle en considération. "Delitti" est bien traduit par "crimes".

May 23, 2017
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.