Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"We speak over dinner."

Tłumaczenie:Rozmawiamy przy kolacji.

4 lata temu

19 komentarzy


https://www.duolingo.com/lignus

Rozmawiamy po kolacji jest nieprawidłowe, mimo iż sam proponuje "over" jako "po"

4 lata temu

https://www.duolingo.com/xmoniczkax.567

Po to after. Jeśli program proponuje takie tłumaczenie, to jest jego błąd.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/koala20073

A ja nic z tego nie kapuje

1 rok temu

https://www.duolingo.com/luq1410

dinner - obiad, a kolacja to supper

4 lata temu

https://www.duolingo.com/agoosh
agoosh
  • 19
  • 12
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2

Dinner może być tłumaczone zarówno jako obiad i kolacja. Problem jest taki, że czas posiłków angielskich nie do końca odpowiada polskim. Dinner to zazwyczaj główny posiłek dnia ale może być zarówno popołudniu jak i wieczorem (gdzie zachodzi bardziej na naszą kolację). Supper z kolei jest lekkim posiłkiem o bardzo późnej porze. Do tego galimatiasu dochodzi jeszcze lunch (zazwyczaj wcześniejszy niż nasz polski obiad) już nie wspominając o brunchu. Z tego co zauważyłam w Stanach i w Kanadzie, tubylcy używają ich trochę jak popadnie :P

4 lata temu

https://www.duolingo.com/lik666

Do tego dochodzi problem iż w niektórych zadaniach stosujecie podmiot domyślny w tłumaczeniu, z kolei w innych takie tłumaczenie uznawane jest jako błąd. Prosiłbym o trzymanie się jednej wersji - dopuszczamy lub nie dopuszczamy - gdyż robicie zamieszanie.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/adrian19862

Przy kazdym pytaniu ikonka flagi mozesz zglaszac co jest nie tak.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Nenesky
Nenesky
  • 13
  • 12
  • 7

Czy nie lepiej byłoby użyć 'talk' zamiast 'speak'? Speak to bardziej 'mówić'. Mógłby ktoś wytłumaczyć?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

Czasem trudno uzasadnić użycie tego właśnie, a nie innego słowa
w powszechnie używanym zwrocie. Tak się po prostu mówi.

"To speak over dinner/lunch/supper" to coś w rodzaju: "będziemy
mieli okazję omówić sprawy/porozmawiać o tym/pogadamy o tym,
gdy spotkamy się na kolacji" w tym sensie, że "teraz nie bardzo możemy rozmawiać, ale pogadamy później, w czasie kolacji, na której się przecież i tak spotykamy".

We speak over dinner - Rozmawiamy przy kolacji (Jemy kolację i przy okazji omawiamy sprawy) / Omawiamy sprawy przy kolacji/obiedzie / Rozmawiamy w czasie/w trakcie/podczas obiadu/kolacji

7 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/TeresaJagi1

Po co sugeruje rozmawiamy ;po kolacji , jezeli to jest bledna odpowiedz w tym przypadku potrafi to poplatą w glowie

3 lata temu

https://www.duolingo.com/aichi_
aichi_
  • 20
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Czy nie mówi się "We speak at dinner"?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/duke63

rozumiem, że "Rozmawiamy podczas kolacji" będzie inaczej...

1 rok temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Dla mnie, "over" = "during" o "all during", y Duolingo akceptuje "podczas". "Przy kolacji" jest raciej "at dinner".

2 lata temu

https://www.duolingo.com/grudniowydzien

co z tą wymową?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/OpalBloom

Ale ta lektorka mówi sleep a nie speak

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Agatek_qwe

Program proponuje przy

1 rok temu

https://www.duolingo.com/duke63

Wydawało się mi, że poprawnie przetłumaczyłem :(

1 rok temu

https://www.duolingo.com/duolingo541889

Hej

1 rok temu

https://www.duolingo.com/wiki1234566

mówimy gadamy to dokładnie to samo powinni wprowadzić gadamy

1 rok temu