"This man had suffered for years."

Traducción:Este hombre había sufrido por años.

January 27, 2013

5 comentarios


https://www.duolingo.com/iye81

Debería de ser "Este hombre había sufrido durante años"

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/joalco

Estoy contigo

February 2, 2013

https://www.duolingo.com/333marian333

Yo también pienso lo mismo .

February 6, 2013

https://www.duolingo.com/vensol60

En el audio se oye que dicen: "These men had suffered for years"

January 27, 2013

https://www.duolingo.com/vensol60

Traducir que "Este hombre había sufrido durantre años", es correcto. Cuando a "For" le sigue una expresiòn de tiempo, como: horas, dias, semanas, meses o años, se suele traducir por "durante". Ejemplo: He was working for four hours. El estuvo trabajando durante cuatro horas.

January 27, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.