"Ist dieses Huhn harmlos?"

Traduction :Cette poule est-elle inoffensive ?

May 24, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Joutsen

Je ne vois pas en quoi le suffixe -los est un diminutif. C'est juste un suffixe dérivatif normal.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Suffixe -los = diminutif servant à fabriquer des adjectifs qui indiquent un manque.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/-los#German

Voir l'étymologie indiquée dans l'article sur l'anglais -less qui contient l'explication pour les langues germaniques ; dérivé d'un verbe signifiant perdre (comme loose).

harmlos = harm + -los = douleur + sans => inoffensif

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/Skippero

Je ne traduis "harm" pas par "douleur" mais par "affliction" ou "dégât".

Aussi, un problème peut être "harmlos" = sans conséquence, anodin

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/Zoharion

Je note :-)

May 29, 2016

https://www.duolingo.com/Langmut

Tu veux dire "...fabriquer des adjectifs...". ;-)

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Effectivement \^^%

April 2, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.