1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ist dieses Huhn harmlos?"

"Ist dieses Huhn harmlos?"

Traduction :Cette poule est-elle inoffensive ?

May 24, 2016

6 messages


[utilisateur désactivé]

    Je ne vois pas en quoi le suffixe -los est un diminutif. C'est juste un suffixe dérivatif normal.


    https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

    Suffixe -los = diminutif servant à fabriquer des adjectifs qui indiquent un manque.

    https://en.m.wiktionary.org/wiki/-los#German

    Voir l'étymologie indiquée dans l'article sur l'anglais -less qui contient l'explication pour les langues germaniques ; dérivé d'un verbe signifiant perdre (comme loose).

    harmlos = harm + -los = douleur + sans => inoffensif


    https://www.duolingo.com/profile/Skippero

    Je ne traduis "harm" pas par "douleur" mais par "affliction" ou "dégât".

    Aussi, un problème peut être "harmlos" = sans conséquence, anodin


    https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

    Je note :-)

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.