Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"She is at lunch."

Tłumaczenie:Ona jest na obiedzie.

4 lata temu

24 komentarze
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/Augerz
Augerz
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 2

Czy "Ona jest na obiedzie" nie jest poprawnie?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Paulina7494

Nie bo lunch to drugie śniadanie

3 lata temu

https://www.duolingo.com/kalina.kniaz

... i obiad

1 rok temu

https://www.duolingo.com/AdamMessiW

Tak ale wczesniej lunch jak wpisywales lunch to wywalalo ze obiad. Napisz 2 sniadanie zobaczymy czy ci uzna. Smiem watpic.

2 lata temu

https://www.duolingo.com/kostek.smolira

Poprawne. Przeczytaj sobie moje komentarze!

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Tymon1310

Mie bo tam jest ,lunch,

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Agulinka11

Musisz napisać na lunchu ale wiem że tamta forma też jest poprawna

3 lata temu

https://www.duolingo.com/agattam2004

,,Ona jest na obiedzie" też jest poprawnie

1 rok temu

https://www.duolingo.com/ann666
ann666
  • 25
  • 25
  • 15
  • 12
  • 1847

Lektorka mówi coś pomiędzy "She is at lunch" a "Cheese at lunch" :D

4 lata temu

https://www.duolingo.com/dun3rr

polecam słuchanie z słuchawkami i chrome (choć wole FF), od czasu jak używam ten zestaw nie mam problemu ze zrozumieniem

4 lata temu

https://www.duolingo.com/CHDZRDB

Dlatego masz przycisk do słuchania w zwolnionym tempie, żeby się upewnić.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/agaluszcz

to prawda, zdania słuchane są rzeczywiście bardzo nie zrozumiałe.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Sebiu
Sebiu
  • 14
  • 7
  • 6
  • 9

Czy w tym przypadku "Ona jest na lunch'u" rzeczywiście jest niepoprawne?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Labeli
Labeli
  • 13
  • 9
  • 4
  • 3

Tak, bo użyłeś zbędnego apostrofu przy odmianie. W polskim takich apostrofów używa się tylko wtedy, jeżeli zapożyczone słowo ma na końcu literę, dwuznak, itp., którego się nie czyta. Tak więc, poprawne powinny być dwie wersje: „Ona jest na lunchu” (bez apostrofu pomiędzy lunch, a u) bądź „Ona jest na lanczu”. Osobiście wolę używać spolszczonej wersji „lancz”.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/kolabor2

Lancz nie przechodzi. Musi być lunch

3 lata temu

https://www.duolingo.com/TeresaJagi1

Wlasnie napisalam lancz i mi podkreslilo chociaz wczesniej taka byla alternatywa to nie pierwsze takie moje spostrzezenie juz

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Labeli
Labeli
  • 13
  • 9
  • 4
  • 3

Trzeba zgłaszać, że nasze tłumaczenie też jest poprawne, ja ostatnio dostałem takiego mejla:

Cześć Labeli,

Zasugerowałeś "Jemy lancz." jako tłumaczenie dla "We eat lunch." Uznajemy teraz to tłumaczenie. :)

Dziękujemy za twój wkład, tak trzymaj!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/werka210051

Jak bedzie ona jest w azji she is on asia czy she is at asia?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/rozamunduszek

in

2 lata temu

https://www.duolingo.com/iustitia
iustitia
  • 19
  • 17
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Myślę, że jest to sprawa dyskusyjna - kwestia na ile zasymilowaliśmy już słowo lunch, by je odmieniać zgodnie z polską gramatyką. Myślę, że powinieneś zgłosić to tłumaczenie jako poprawne.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Kacus1

Polacy nie jedza lunchu wiec moja odpowiedz ona jest na drugim śniadaniu powinna się zgadzać

2 lata temu

https://www.duolingo.com/MirekHelin

W polskim slownictwie nie pamietam zeby bylo slowo lunch

2 lata temu

https://www.duolingo.com/IzkaVvv

Powiedziałam shes at lunch i zaliczyło mi "she" "at" "lunch"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Andrzej652228

dałem na drugim śniadaniu i nie zaliczyło

2 lata temu

Powiązane dyskusje