"Mi hermano no le da importancia a nada."

Traducción:El meu germà no dona importància a res.

May 24, 2016

6 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/IurdeErigoLabaro

i a més no hauria de ser LI sinó HI, perquè LI només pot referir-se a persones, "res" no és una persona. Quan es fa referència a coses o éssers inanimats s'ha de utilitzar HI... És així?


https://www.duolingo.com/profile/salagil

Si en català no s'accepta 'li', en castellà no hauria d'aparèixer 'le'.


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Les llengües no es tradueixen literalment paraula per paraula.

En català si poséssim un li es tractaria d'un pleonasme, dos complements iguals (li i a res), en canvi en castellà amb el datiu hi ha molts usos on la gramàtica recomana d'emprar el pronom le abans del verb per introduir el mateix complement que anirà darrere del verb.

Per exemple:

Dale esto a tu madre - Dóna això a la teva mare

Mentre que en castellà tenim dos datius en català només en tenim un, per això en castellà apareix el pronom le i en català no apareix el pronom li.


https://www.duolingo.com/profile/salagil

Bona explicació i prenc nota. Ara ja et dic que en els usos col·loquials de l'idioma, sento més la utilització d'aquest 'li', que no la seva omissió ("el meu germà no <li> dóna importància a res"). I no dic que estigui ben emprat. Salutacions.


https://www.duolingo.com/profile/simsegurap

Què vol dir que no s'accepta "li"?


https://www.duolingo.com/profile/Maite654805

Creo que según las nuevas reglas gramaticales aprobadas en 2016 "dona" debe ir sin tilde (https://www.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/20161025/acentos-diacriticos-ortografia-catalan-5586345 ). No lo he reportado, porque esta opción no aparecía entre las opciones reportables ("error/posible error en la oración en catalán") ni daba opción de reportar algo no específico.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.