"Do not let the child play with the knife."

Tłumaczenie:Nie pozwól dziecku bawić się nożem.

May 24, 2016

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/Piter432

„Nie pozwól bawić się dziecku nożem.” nie jest poprawne? Pogięło kogoś?!

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rozamunduszek

Nie oburzaj się, to wcale nie jest łatwo uwzględnić wszystkie możliwe tłumaczenia wszystkich zdań w kursie.
Po prostu zgłoś i już.

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Maksymilia6803

Nie uznaje również "Nie pozwól by dziecko bawiło się nożem"

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BasiaIrena1

"Nie pozwalaj dziecku bawić się nożem" powinno być dobrze.

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antek100

With w podpowiedzi pisze duolingo ''mając,,?????????????????????????????????????????

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/edi568471

uważam, że tłumaczenie "nie pozwól aby dziecko bawiło się nożem" można uznać jako poprawne

August 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/slawenson

Nie pozwól dziecku grać z nożem - dlaczego niepoprawne?

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/-Literat-

Bo bezsensowne

February 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/slawenson

Jak najbardziej ma to sens. Dziecko grając w piłkę ma w kieszeni lub w ręce nóż.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/-Literat-

A jaki sens ma trzymanie noża w czasie gry w piłkę? Bo ja jakoś nigdy nie widziałem dziecka z nożem grającego w piłkę.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/slawenson

Na działce przy grillu chłopiec je kiełbaskę, nagle do jego nogi dolatuje piłka, którą grają sobie inne dzieci. On trzymając nadal w ręku nóż odkopuje ją w stronę grających i jednocześnie włącza się do gry. Widząca całą sytuację biesiadniczka zwraca się do stojącego mężczyzny: "Nie pozwól dziecku grać z nożem".

June 4, 2019
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.