"Ich kenne diese Mannschaft nicht."

Tradução:Eu não conheço esse time.

May 24, 2016

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Sigma604

Em Português de Portugal, "time" ou "equipe" escreve-se (e diz-se) "equipa"

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11

Reporte.

September 18, 2017

https://www.duolingo.com/vianasusana1

A palavra "equipa" deveria ser aceite (Português de Portugal)

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/GiusepeGui

"Ich kenne nicht diese Mannschaft" estaria certo também?

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/heliolombardo
  • 15
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Tenho essa mesma dúvida. Eu tava pensando que o negativo vinha depois do verbo sempre.

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoPA819741
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Tem uma nota em uma das lições dizendo que geralmente o negativo vai no fim da frase.

May 29, 2017

https://www.duolingo.com/rosavaquinhas

eu não conheço esta equipa

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/MariaMarti750841

Em português de Portugal dizemos equipa e não equipe. Portanto deveriam aceitar: "Eu não conheço esta equipa".

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/mariacanas1

Em Portugal a forma correto seria "equipa" e não "equipe" logo ambas as variações deveriam ser aceites

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/Dbora198867

E eu em Alemão ainda não entendi como usar o NICHT. Affff.... :(

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/helderbranquinho

Deveriam atualizar. Em português de Portugal diz-se equipa.

August 29, 2018
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.