"No es mi cuchillo."
Перевод:Это не мой нож.
May 25, 2016
7 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
pvl_brs
1702
В cuchilla (об этом слове понятия не имел) размеры меняются от лезвия до большого ножа, а в определении cuchillo идут "нож, скальпель, клык кабана". Не ясно, что из них меньше и является уменьшительным (если такое разделение тут вообще есть). Мне кажется все же, что раз у них у обоих есть суффикс ill(o/a), то они оба уменьшительные (или хотя бы изначально были), хотя и склоняюсь к тому, что cuchillo в среднем меньше и его допустимо переводить как "ножик", а именно это мы тут вроде и пытаемся выяснить.
Кстати словарь интересный. Спасибо.
8oTA2
1386
Наверняка в испанском тоже найдется немало разговорных вариантов, но это не значит , что они правильные. "Ножик" - это не правильно :)