"No es mi cuchillo."

Перевод:Это не мой нож.

May 25, 2016

7 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/body_builder

Все преступники так говорят


https://www.duolingo.com/profile/KorolGan

В каких случаях надо в переводе добавлять "это" а в каких нет? Перевод "Не мой нож" не принял


https://www.duolingo.com/profile/pvl_brs

В cuchilla (об этом слове понятия не имел) размеры меняются от лезвия до большого ножа, а в определении cuchillo идут "нож, скальпель, клык кабана". Не ясно, что из них меньше и является уменьшительным (если такое разделение тут вообще есть). Мне кажется все же, что раз у них у обоих есть суффикс ill(o/a), то они оба уменьшительные (или хотя бы изначально были), хотя и склоняюсь к тому, что cuchillo в среднем меньше и его допустимо переводить как "ножик", а именно это мы тут вроде и пытаемся выяснить.

Кстати словарь интересный. Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Watching_Void

Y después le di mucho dinero al policía... ну, этому меня тоже тут научили!)


https://www.duolingo.com/profile/pvl_brs

"Это не мой ножик." - тоже самое ведь. Просто русский язык побогаче на слова.


https://www.duolingo.com/profile/8oTA2
  • 1386

Наверняка в испанском тоже найдется немало разговорных вариантов, но это не значит , что они правильные. "Ножик" - это не правильно :)

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.