"Das ist der Junge, dem der Hund gehört."
Traduction :C'est le garçon à qui appartient le chien.
19 messagesCette discussion est fermée.
770
Oui et non... Pourquoi :
auquel = à + lequel
C'est la bouteille à laquelle correspond ce vin = le vin correspond à cette bouteille
C'est le groupe auquel j'appartiens = c'est mon groupe (je suis un membre de ce groupe).
Avec cette structure grammaticale particulière, il y a donc l'idée d'être une partie d'un ensemble :
C'est le garçon auquel le chien appartient = le chien est une partie du garçon !!
Désolé de te contester, Zoharion. Tes avis sont d'ordinaire très précieux, mais ici tu fais fausse route... Ce n'est pas l'idée de faire partie d'un ensemble qui justifie l'emploi de qui ou lequel... Lequel s'utilise généralement après une préposition: "le chien avec lequel je suis venu" (et non pas: avec qui je suis venu). Si l'antécédent est une personne, on utilisera plutôt "qui", mais "lequel" reste possible: l'ami avec qui / avec lequel je suis venu. Remarque: après "parmi", on utilise toujours "lequel": les livres parmi lesquels figure ce chef d'oeuvre / les amis parmi lesquels je compte ton mari... L'emploi de lequel en fonction de sujet mériterait encore d'autres commentaires...
867
Zoharion a raison lorsqu'il dit : auquel = à + lequel.
Tournier2 fait bien de relever que l'emploi de qui ou lequel n'est pas dicté par l'idée de faire partie d'un ensemble ou non.
Cette discussion à réussi à me faire douter du bon usage de ces deux mots. Heureusement, le Littré vient à notre rescousse.
https://www.littre.org/definition/lequel
En synthèse (non complète), je cite :
"Lequel
pron. relatif synonyme de qui.
1- [Lequel] s'emploie en parlant des personnes et des choses, et presque toujours comme complément.
[...]
Qui, sujet, se disant aussi bien des choses que des personnes, mais ne se disant pas bien des choses au régime : il faut le remplacer en ce cas par lequel.
"" Voilà, mes pères, les principes du repos et de la sûreté publique, qui ont été reçus dans tous les temps et dans tous les lieux, et sur lesquels tous les législateurs du monde, sacrés et profanes, ont établi leurs lois, Pascal, Prov. XI. ""
2- [Lequel] s'emploie quelquefois comme sujet de la proposition qu'il joint à son antécédent, surtout lorsque l'emploi de qui pourrait produire une équivoque. [...]"
Je m'arrête là car l'article mérite lecture.
770
Le sens de ce morceau d'explication reste abscons, c'est dommage : mais ne se disant pas bien des choses au régime.
Une idée de ce qu'a voulu dire l'auteur de cette phrase ?
770
Relis la demande de mondets, il n'utilise pas de préposition dans son exemple (ton explication à ce sujet est très claire ;-) ). J'ai bien précisé avec cette structure grammaticale particulière, c'est pourquoi j'ai développé d'autres exemples afin de bien montrer le sens que cela donne.
2044
Je ne suis pas certaine, Zoharion… Que penses-tu des exemples : "Le livre auquel je pense parle de voyages", "L'hôtel auquel tu faisais référence est excellent", "Les gens auxquels il vous a recommandés sont importants", "La personne à laquelle nous nous adresserons s'appelle Charlotte" ?
sfuspvwf npj
770
Tes exemples ne portent pas sur des verbes synonyme de posséder, de plus il n'y a pas la même construction "c'est + object + auquel + verbe + objet". Bref c'est un cas particulier.
Évidemment, je suis tout à fait conscient des autres usages du mot auquel.
2044
Effectivement, je ne me rendais pas compte que tu voulais donner une réponse précise à ce cas particulier. Ce que je trouve alors de plus proche, c'est cet extrait :
Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens...
Je suis d'accord avec toi, spontanément j'aurais plutôt écrit "à qui" pour un "possesseur" humain. Mais la poésie a ses raisons…
À ton appui, le "c'est" n'est même pas nécessaire (évidemment, le possesseur est plutôt "le genre" que" l'homme") : in Guillaume Gest, La demi-sœur du héros : "Et tu préfères ce genre d'homme auquel j'appartiens, j'espère."
Et au milieu d'une mer de cas qui vont dans ton sens : "La famille à laquelle appartient cette exploitation est arrivée à Ghizzano vers la fin du XIVe siècle" ( http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/%C3%A0+laquelle+appartient+cette.html ) Et on peut encore arguer que l'exploitation fait partie de la famille !
Décidément, on en apprend autant sur sa propre langue :)
770
La phrase avec qui possède est plus naturelle, l'autre fait inutilement trop complexe et pose pour moi un problème de compréhension (voir mes précédents commentaires et la dernière réponse de Vabelie).