1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Il principe ascolta il re."

"Il principe ascolta il re."

Traduzione:Le prince entend le roi.

May 25, 2016

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/CarlaArrigo

entend dovrebbe essere più sente, la soluzione più corretta sarebbe col verbo ecouter che invece mi segna come sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Certo! Infatti avevo già immaginato una bella scena... una sorta di "passaggio di consegne" tra padre e figlio! Spero correggano presto... vedo che è passato un anno dalla tua osservazione!


https://www.duolingo.com/profile/Alexandra2LV

Perché sbagliato : "le prince écoute le roi" ??? Ascoltare = écouter Entendre = sentire Entendre ce n'est pas écouter !! Non capisco DL !! Una francese


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Duo continue a considerer "le prince ecoute le roi" comme incorrect??? (Jan 28, 2019).


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Mi associo ai commenti riportati sotto (ma sarebbe il caso di tenerne conto!)


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Mi associo ai commenti già presenti


https://www.duolingo.com/profile/lallagolfarelli

Ecoute è corretto e suggerito.

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.