"The cat is light."
Translation:Die Katze ist leicht.
It really depends what was the intended meaning. I think it's about weight, and not colour, but who knows.
der Kater is a tomcat, i.e. a male cat.
die Katze is the general word for a cat if the cat's sex is irrelevant; and is also the word for a specifically female cat.
The noun Licht (capitalised) means light as in the something shining.
The adjective licht is pretty rare. It doesn't mean the opposite of "heavy", which is what "light" almost certainly means in this sentence.
Okay, but then why is licht not correct in this case? I was given options to pick from: 1. Die Katze ist licht 2. Das Katze ist leicht 3. Die Katze ist leicht
Only option 3 is correct according to Duo.
Katze isn't a neuter word, so #1 is wrong. I'm pretty sure licht means light though.
Licht (capitalised) is a noun meaning "light", as in das Licht ist an "the light is on".
licht (lowercase) is a rare adjective meaning something like "bright" -- but not "light(weight)".
Because that means "The cat is weak" (opposite of strong), not "The cat is light" (opposite of heavy).
der Katze is the genitive or dative case of die Katze which is either a female cat or a cat in general.
A male cat is der Kater.