- Дискуссии >
- Раздел: Spanish >
- "У нас даже нет радио."
"У нас даже нет радио."
Перевод:Ni siquiera tenemos un radio.
May 25, 2016
27 комментариев
9S373
46
Я нашла отличие в одной букве только теперь giq в этом нет по моему мнению большой ошибки так как произношение одинаковое
t8Vi6
409
Подскажите, всё-таки «радио» — мужской род? ( По логике испанского — да; но подсказка выдает «la radio» и «una radio»; а потом в ответе дается вариант «un radio»). Я написала вообще без артикля, и было принято.
AAYx9
18
Ничего не понимаю, вроде пишу правильно, ответ не принимается. "У нас нет даже радио" хоть бы обьяснили. Зачем нужна такая путаница