"Pero el café es malo."

Перевод:А кофе плохой.

May 25, 2016

12 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

Разве "PERO" не значит "НО"? "А" - это "SINO".


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Часто, может быть очень часто, но не всегда.

Él bebe vino, pero no bebe cerveza.
Он пьёт вино, но не пьёт пиво.
Или так:
Он пьёт вино, но пиво не пьёт.
Или так:
Он пьёт вино, а пиво не пьёт.

Él no bebe cerveza, sino vino.
Он пьёт не пиво, а вино.
Или так:
Он не пьёт пиво, но пьёт вино.


https://www.duolingo.com/profile/RuslanYast

"но кофе, это - плохо", будет "pero café es malo"?


https://www.duolingo.com/profile/m3QO6

Ответила: но кафе плохое, сказали верно. Это как?


https://www.duolingo.com/profile/ElenaWinte1

Странно, такого не может быть


https://www.duolingo.com/profile/YokKorol

И я так же ответила и тоже приняли


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1517

Почему не может быть?
И кофе как напиток, и кофейня-кафетерий, и даже кофейное дерево - el café.


https://www.duolingo.com/profile/Shelling_88

"зато кофе плох" - почему не верно?


https://www.duolingo.com/profile/Vic7326223

В русской интерпретации можно сказать. что и не вкусный, как вариант.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В испанской интерпретации тоже можно сказать "невкусный" - no sabe rico, no está sabroso, no está delicioso.


https://www.duolingo.com/profile/solisto

"Но кафе плохое" - приняло.. во как!


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Heizenberg

А если хочу сказать фразу типа "...но кофе в этом кафе плохой" pero el café en el café es malo

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.