D'oh. Have not used this usage of "nó" before (I put "that"). Sometimes, the differences between N and S dialects only serve to annoy.
Toi dong y
This sounds a bit off to me as well- Nó. Maybe it is a perfered noun for northern speakers.
I would say: cái đó là của tôi
*preferred
hey,nó là của tôi mà!!!!!!
dịch giống hơm?