1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "He and I want a beer."

"He and I want a beer."

Translation:Lui ed io vogliamo una birra.

January 27, 2013



I don't know about Italian, but in English it is more polite (and correct?) to say the other person first. :)


I don't think it has anything to do w/manners. It's just the correct way to say it. I can't think of an instance where "I" comes before the other person. "Jim and I want..." She and I go..." , etc. Sounds as if the opposite is preferred in Italian.


Yup, in Italian we tend to say "io" before, but the translators (at least the ones I know) often realise that Italian usually is not so polite and they put "io" after... Globalisation means also that, taking habits of other languages. :)


Give an example please... at the end of the sentence ? Thanks for helping, also another question... is Io e lui more common than lui ed io?


No, at the beginning of the sentence. She means Italians are more likely to say "Io e lui" than they are to say "Lui e io". So yes, it is more common.


Io e lui.....acceptrd by DL


Io e lui vogliamo una birra....accepted....I think this is the normal way in Italian.


While in German that way to put it is frowned upon "Der Esel nennt sich immer zuerst"


"I and she" is so uncommon in English that I even took a moment to consider whether it was grammatically correct.


@Elena18 in Germany it has to do with manners though, so it could be the same in English. People don't usually care about it here, but sometimes grammarnazis butt in and are like "it's unpolite to use "Ich" first", which is what we learn in childhood. I always forget about it, though...


there is always I and I


It is the opposite.


How about solving the dilemma with " noi vogliamo una birra per favore", then we won't have to think about which way round to put it!!


As long as we get our beers!


Don't you want 2 beers? Are you sharing one?

  • 1220

You may need to clarify. Say you are with three people, and only two of you want beer. It's it you and she, or you and he who want it?


Can someone explain e and ed?


"Ed" you use before a vowel, "e" consonant


I used "e" for this one and i got it correct but it was before a vowel; "io" the vowel being "i" in "io"


I read in another thread that since "io" sound like a "Y", it's like considered a consonant, qnd you can use "e" instead of "ed".

  • 2674

It doesn't sound like a Y, and if it did the stress would fall on the O, like in Spanish, instead of the I. The euphonic D is optional, and grammars currently advise against it: e.g. in http://www.treccani.it/enciclopedia/d-eufonica_(La-grammatica-italiana)/ "nell’italiano contemporaneo – specie in quello scritto – è consigliabile ricorrere alle forme ed e ad solo quando la parola successiva comincia con la stessa vocale" [in contemporary Italian - especially in writing - it's advisable to only use the forms "ed" and "ad" when the next word starts with the same vowel]. Later on, among the exceptions, it saves "ed io", still popular. In speech we just use it when it feels right.


How can Lui ed io vogliamo una birra, be wrong, I have had the exact same one before and that was the answer it gave me, now its wrong and has been switched around, why?


@powermichael ....

My translation of

"He and I want a beer. "


"Lui ed io vogliamo una birra."

is accepted.


:) KK


I have been taught that Italians would say "Io e lui"


I said vogliono surely this is the same??


no it is not. vogliamo is 1st person plural (we want), vogliono is 3rd person plural (they want)


I keep writing this without the 'una' in Italian because it feels more correct : Lui ed io vogliamo birra.

We don't want A beer. Im not sharing...


When do i use ed and e


Ed before vowel: "...ed io" E before consonant: "...e lui"


Why did it give me voglio a the help if it wasn't the right answer?


Solamente perché...

It's a hint, not an answer key. The hints don't always know that there is a plural subject. That is up to us to realize, and correct


it says

Another correct solution: Io e lui vogliamo una birra.

I don't understand how this come about. Could anyone explain?

  • 2674

It's just more common to say "io e lui" rather than "lui e io"; just like in English "he and I" is way more common than "I and he". I think there is no clear grammatical rule about it though.


Sama in German. "Er und ich" is way more common, because starting a sentence with "ich und er" would be impolite. So I'm pretty surprised, that it's the other way round in italian.


in english im pretty sure its a rule not to put "I" first


Only the Queen says "I and my husband"


When can you use "mi"?


In the multiple choice, NONE of the choices say what the sentence says above. They all read "Io e lui..."


Question: is it 'una birra' for each each of the people, or is it 'una birra' on a common tab(bill)? Or both could go? I have the same doubt in English as well (similar, different, how).


Depends on how many lira you have? :)

It could be either one for each or just one to share, at least in English


Io should go before lui in Italian. "Io e lui", not "lui ed io". Just a cultural difference.


why not he and me ?


What is going to drink if we want A beer. Or does he want me to get drunk? In Finland we want two beers, or propably more


You have given two different answers to 'He and I want a beer'.......'Io e lui vogliamo una birra'..and...'Lui ed io vogliamo una birra'..si which answer do I use ?


so "e" and "ed" both mean "and" in italian? so i can use any one of those words in a sentence?


Why is "Lui ed io chiediamo una birra" not correct?


I had to check this. Seems both orders are considered correct in Italian. In Dutch it's a big no to say 'I' first. Very impolite and Dutch aren't known for their politeness.


All three possibilities are wrong! To translate was:He and I Which means Lui ed io!! But this is , what you cannot choose!!! I wonder, how long it will take to change the answers


politeness is a matter of attitude. how it is handled in different languages is dependent upon the culture. english is not the hegemonic overlord that dictates these things to the rest of the world. at least, not anymore.


Why not io before lui. I learnt in italian I is before he.


I cannot see what I'm writing so im making more mistakes. The box for the translation closes.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.