1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Du hast ihn doch gekocht, od…

https://www.duolingo.com/profile/juliaosteopath

"Du hast ihn doch gekocht, oder?"

January 27, 2013

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dvdtknsn

Why does "ihn" mean "it", rather than "he" in this context?


https://www.duolingo.com/profile/Musetta

I also think I would be more appropriate to use in English, in this situation, "it" for the word "ihn".


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Presumably because the noun for the thing you have cooked is masculine?


https://www.duolingo.com/profile/juliaosteopath

this isn't an english translation


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

What happened to the "dock"? It isn't reflected in the translation.


https://www.duolingo.com/profile/Hohenems

I'd chalk that up to the "non-translateable" modal particles... ;) http://coerll.utexas.edu/gg/gr/mis_04.html

Conveys surprise, disbelief, or a sense of impatience


https://www.duolingo.com/profile/zvezdalion

This grimm grammer article is so good! Only through adding these particles can one really make the speech genuine-sounding. And the examples are "einfach total kool" ;)


https://www.duolingo.com/profile/zvezdalion

Hannibal Lecter-inspired example. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

It could also reflect the fate of a rooster who crowed too early in the morning once too often.


https://www.duolingo.com/profile/VaterGut

could 'just' be a suitable/valid translation of 'doch' here?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.