"I show you."

Překlad:Já ti ukazuji.

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/gaston68cz

Jak by se řeklo "Ukazuji tě"? Měl jsem pocit že "show something" je ukazovat něco, ne něčemu (to bych přeložil jako "show TO something").

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6

Uplne stejne. I takovy preklad je prijiman. Ona ta veta takhle je malinko divna. Kdyz nekomu neco ukazuji, vetsinou tam bude prubeh "i am showing you' Mohlo by byt i 'I am showing it to you". Tam to pak vyplyva s kontextu.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Dovedu si představit použití present simple (např. Já ti ukazuji jak žít). Ale asi by bylo lepší nepoužívat věty jejichž smysl je předmětem bádání (a zmatení) v libovolném jazyce. Ale vy asi nemůžete říct tahle věta je divná ta do kurzu nepůjde, že?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Iveta204308

Ukážu ti nemůže být? proč? děkuji

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Iveta204308

Už to vím

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Jediný smysl této věty mě napadá, že někdo někomu ukazuje znakovou řeč, tedy překládá do znakové řeči. Jinak nevím, jak by byla tato věta použitelná v praxi bez předmětu.

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/jvpraha

Pořád to nebere "Ukazuji ti" a přitom už tu píšete, že by to také mělo brát.

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/ValaCZE
ValaCZE
Mod
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ukazuji ti je mezi uznávanými překlady..

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/Miky105749

Proc nejde "ukazu ti". Vzdyt vyznam je uplne stejny si myslim

před 2 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Význam stejný je, jen u Vás budete něco teprve ukazovat (I will show you), kdežto zde se něco ukazuje právě nyní (přítomný čas).

před 3 týdny

https://www.duolingo.com/SirNene1

Ukazu vam nejde proc?

před 3 týdny
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.