1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Seine Brille"

"Seine Brille"

Übersetzung:Sus gafas

May 26, 2016

14 Kommentare


[deaktivierter User]

    ich meine, dass „seine Brille“ Einzahl ist. Ist Brille in Spanisch immer Mehrzahl? Su gaffa wurde als falsch angegeben.


    https://www.duolingo.com/profile/David_Mol_Cub

    Man sagt in Spanien immer "las gafas" (achtung nur ein f) und auch "las tijeras" (die Schere) obwohl du nur von einer Einheit sprichst. "Los pantalones" kannst du auch sagen, wenn du nur von einer Hose sprichst (auf diesen Fall ist "el pantalón" auch richtig) Ich habe "la gafa" lediglich beim Optikergeschäft zugehört


    https://www.duolingo.com/profile/Anonym238417

    Bei mir wurde "su gafa" als richtig gewertet. 21.05.2021


    https://www.duolingo.com/profile/Wahlnuss1

    Man sagt las gafas da es zwei Brillen gläser hat , wie im Englischen bei trousers, weil es zwei Beine hat.


    https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

    Auf einen Tipp hin habe ich noch einmal bei der RAE nachgeschaut. Wie es scheint, ist beides möglich Punkt 2.5 https://www.rae.es/dpd/plural - ich übersetze:

    Es gibt Substantive, die, weil sie Objekte bezeichnen, die aus symmetrischen Teilen bestehen, normalerweise im Plural verwendet werden, um sich nur auf eines dieser Objekte zu beziehen. Dies ist der Fall bei Wörtern wie Brille, Hose, Unterhose, Strumpfhose, Zange, Schere usw.

    In diesen Fällen ist es ebenso gültig, wenn auch weniger häufig, die Singularform zu verwenden: Me he manchado el pantalón; Esa gafa te favorece; Tráeme la tenazas que está sobre la mesa. - Ich habe meine Hose bekleckert; Die Brille steht dir; Bring mir die Zange, die auf dem Tisch liegt.

    Es gibt andere Fälle, wie Schnurrbart oder Nase, in denen normalerweise der Singular verwendet wird und der Plural für ausdrucksstarke Verwendungen reserviert bleibt: Me he afeitado el bigote. Me me duele la nariz. - Ich habe meinen Schnurrbart abrasiert. Mir tut die Nase weh.

    Aber auch: Se atusaba los mustaches con parsimonia. - Er stutzte seinen Schnurrbart mit Bedacht.
    Tiene unas narices enormes. - Er / Sie hat eine riesige Nase.

    Bei feststehenden Ausdrücken überwiegt meist der Plural:
    Estoy hasta las narices. - Ich habe die Nase voll.
    La cosa tiene narices. - Das ist ärgerlich. Das ist ungeheuerlich.
    Hace un frío de narices. - Es ist eiskalt.


    https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

    Vielen Dank für deine Mühe!


    https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

    Danke für den Tipp Gabriele - ich lag auch die ganze Zeit falsch. :)


    https://www.duolingo.com/profile/Marco992072

    Was würde denn seine Brillen heißen?


    https://www.duolingo.com/profile/RobinRainforest

    Gafas klingt wie gaffen, so merke ich mir das :D

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.