Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"S'il vous plaît, buvez plus de vin."

Traducción:Por favor, beba más vino.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Sauljr1

No debería ser "du vin"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/belhadim

Misma duda.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlfonsCM

A mi no me hagáis caso que no tengo ni idea, pero diría que es porque "de vin" adjetiva a cantidad [omitida] "más cantidad de vino", luego no sería un complemento directo indefinido "yo bebo vino" sino un completo adjetival "yo bebo más cantidad de vino" . Aunque todo lo que digo podría estar mal XD

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kinkajue

Suena lógico lo que dices. Más fácil: detrás de 'plus' siempre 'de', nunca 'du/des' porqué no depende del sustantivo que le sigue.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/facundokd
facundokd
  • 16
  • 15
  • 12
  • 5

Si insisten...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Daniel_Ferrer

Un poco mas de la palabra "Plus": http://www.youtube.com/watch?v=9l7e2jYmfPc

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kinkajue

A este nivel nos han enseñado ya a usar imperativos? Me parece raro que el primer imperativo que me aparece sea en un ejercicio de escuchar y entender lo que dice.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MatiiOrteg

Opino lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlexanderC696413

También diría que es du vin

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JMCFNP
JMCFNP
  • 12
  • 8
  • 4

Después de adverbios o nombres de cantidad, se suprime el artículo partitivo. Tiene su lógica. Cuando decimos vino sin especificar la cantidad = du vin. Si decimos "une bouteille DE vin" ( sobra el "du", pues ya damos la cantidad).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/carloshernan49

decimos "beba" mas vino cuando ordenamos pero decimos "bebe" mas vino cuando rogamos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maria.martinez2

por favor beban ustedes mas vino , no sería también correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/VeraCapilla

El "Por favor" se utiliza mucho más al final que al principio de la oración. No sé por qué me sigue corrigiendo esto, soy nativa!! o sea...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/TarsisM

Deberia ser "buvez ENCORE du vin"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CamiloRiva1
CamiloRiva1
  • 13
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Eso sería "beba vino de nuevo", "beba vino otra vez".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/estebanz01

Como traducción no sería válido ¿"Por favor, beber más vino"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CamiloRiva1
CamiloRiva1
  • 13
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

No es lo mismo, hubiese dicho "boire" en vez de una conjugación.

Hace 3 años