"Je peux sauter jusque là."

Traduzione:Io posso saltare fino a qui.

May 26, 2016

7 commenti


https://www.duolingo.com/roder53

fin là dovrebbe essere accettato come risposta

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/Nevermind78

Fino di là? Magari sarà "Posso saltare FIN là". Segnalato

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/nadia544864

concordo conroder53

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/dariodario19

Fino qua

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/EleninaDV
  • 17
  • 14
  • 13
  • 12
  • 8
  • 6
  • 4

"Jusque là" dovrebbe essere tradotto con "fino là"

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/Panther649057

Jusqu'ici si traduce fino a qui. Mentre jusque-là si traduce : fino là

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/Panther649057

Fino qui si traduce 'jusqu'ici' Jusque-là si traduce 'fino là'

February 24, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.