1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo no manejo ese coche."

"Yo no manejo ese coche."

Übersetzung:Ich fahre dieses Auto nicht.

May 26, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Michael622024

"manejar" ist übrigens lateinamerikanisch, "conducir" ist allgemeiner


https://www.duolingo.com/profile/Anita734323

Die österreichische Version dieses Satzes: Ich fahre nicht mit diesem Auto


https://www.duolingo.com/profile/Carla474646

Das wäre aber auch die Weigerung, als Beifahrer mitzufahren. Manejar vertehe ich so, dass man selbst am Steuer sitzt.


https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

Im Rheinland kenne ich das auch. Dabei kann "ich" aus meiner Sicht sowohl Fahrer als auch Mitfahrer sein. Genauso wie in "Ich fahre mit dem Fahrrad." und "Ich fahre mit dem Bus."
Das heißt jedoch nicht, dass es falsch ist, sondern nur, dass es falsch gemeint sein kann. Es aber nicht muss.


https://www.duolingo.com/profile/pup484983

Warum nicht este Auto


[deaktivierter User]

    das frage ich mich auch es hat ja die gleiche Bedeutung. Aber ich denke weil es heißt was hörst du und er sagt ese:


    https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

    Auf diese Seite kommt man auch nach "Schreibe dies in Deutsch". Ich weiß nicht, ob auch nach "Schreibe dies in Spanisch".


    https://www.duolingo.com/profile/AndreasHerke

    manejo algo - etwas fahren, bedienen, handhaben


    https://www.duolingo.com/profile/TerriGerm

    Warum ist nicht richtig, "Ich fahre das Auto nicht"?


    https://www.duolingo.com/profile/AndreasHerke

    Weil meines Wissens nach "ese" ausdrücklich "dieses" bedeutet


    https://www.duolingo.com/profile/b.dormagen

    Geht es nicht darum, dass jemand mit dem Auto nicht fahren kann, es nicht bedienen kann? Dann wäre die Übersetzung "Ich fahre das Auto nicht" undeutlich und missverständlich.


    https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

    Ich verstehe es eher als Weigerung. Aus welchem Grund auch immer...


    https://www.duolingo.com/profile/Jussel11

    Als Weigerung oder sogar einfach als Tatsache:

    Szene im Auto bei der Fahrt. Mann fährt seine Frau und deren Mutter:
    (Schwieger-)Mutter: "Kind, findest du nicht, dein Mann fährt fürchterlich?! Sag doch was!"
    Tochter bzw. Ehefrau: "Ich bin nicht der Fahrer./Ich fahre dieses Auto (gerade) nicht."


    https://www.duolingo.com/profile/Hans417160

    Das ist doch wieder Südamerikanisch. im Spanischen heist es " conducir " Yo no conduzco ese coche

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.