"Ты ставишь эту книгу?"

Перевод:Poses-tu le livre ?

May 26, 2016

6 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/HObratnova

В вопросе звучит "эту". Возможно ли перевести как "Poses-tu CE livre?"ou "Tu poses CE livre?"

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HObratnova

По идее, можно использовать как ce, так и le. Это как в английском языке указательное местоимение this может быть часто заменено определенным артиклем the. Но ребятам надо было добавить хотя оба варианта вместо одного.

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tanika6

Разве "эту" - не "ce"?

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/v.ivanov

Я тоже пожаловался на 'ce', вполне подходит вместо 'le' вроде.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vladimir258

Почему не принимает вариант с Est-ce que?

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

Почему "tu poses ce livre?" неверно?

November 19, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.