"Without the newspaper we never would have found out about it."
Translation:Ohne die Zeitung hätten wir es nie erfahren.
It seems to me that sometimes this is a question of whether or not you're translating exactly what they have requested, versus a translation which conceptually could work basically to make the point.
What standard should be used? I think it would depend on for whom the translation was being made. So, yes, on one hand, but not to classroom learning standards on the other.
Sufficient might be a good comment, but not specifically what was requested...
No, you can't.
1) "gefahren" means "driven" or "gone". It's the past participle of the word "fahren".
2) "Es" (it) is the accusative object and a pronoun. For these reasons, it has to come before the adverbial "niemals". See here ("No variation with pronouns"):
Is this the only grammatically correct word order, or is this just a case of Duolingo requiring an exact translation? Normally, Duo allows you to mess with order a little bit, since German is less strict (word order, save a few strict rules, is mostly about emphasis). But for this exercise, absolutely no order except starting with "Ohne die Zeitung" was accepted. It's somewhat annoying, as I often play around with word order even when it is not as literal of a translation in order to gauge what is and is not grammatically acceptable.
Right, it's redundant. The prefix "da(r)-" on a preposition like "über" makes it mean "about it/this/that." (And similarly, "damit" = "with it/this/that"; "darauf" = "on it/this/that"; etc.) The "da-" takes the place of "es/das" that you might expect after the preposition ("darüber" instead of "über es/das").
So "es ... darüber erfahren" would be "found out about it it"-- redundant.
Generally, Duo expects you to translate "it" as "es," even though the object could potentially be grammatically masculine or feminine. If you were thinking that "it" in the English sentence is referring to the newspaper, I would say that's not a possible interpretation; the "it" is something else previously mentioned.