Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I am completely against it."

Перевод:Я совершенно против этого.

4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/Alex198403

Почему "Я целиком против этого" не подходит?

2 года назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

В таком варианте "целиком" будет "totally", но по-русски это звучит как-то "кривовато".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Alexei700539

почему не подходит "Я полностью против этого"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Nightb1te

У меня такой вариант принят, правда отвечаю спустя 4 месяца после вашего комментария, возможно за это время добавили, но звучит логично, думаю сразу должно было подходить.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlexeyAZ.

да ничего не добавили. У меня "целиком" не приняли

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

В данном случае перевод "полностью" будет как "fully".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/m8qs5

почему перевод этого предложения " я совсем против этого " признан неверным

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

В данном случае "совсем" будет как "altogether".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/timetal11

Я против - i am against? Или am уже не нужен?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Alexey521

am тут точно нужен

2 года назад

https://www.duolingo.com/believer1991

"Opposite" переводится только как "напротив", и никак "против"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

Если "opposite" как наречие будет "напротив" ("она сидит напротив меня"). В данном случае используется другое наречие "against" - "против".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/izabella819227

Возможно ли вместо completely поставить perfectly, которое тоже переводится --совершенно. В чём их различие?

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Stevendall
Stevendall
  • 16
  • 7
  • 4
  • 368

Я однозначно против этого. Не принято.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/nLxI

ради интереса ввела перевод " я целиком против этого" - не принят. попробую ввести " я категорически против этого" - интересно, будет принят, или нет?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AntonMinin

Я определенно против этого - не верно. Вопрос - whyyy?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

Потому что "определённо" - это "definitely".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/AFQd1

Почему отключили от аудио упражнения?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/AFQd1

I am complitely against it

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/AlexeyAZ.

а почему не принимается "целиком" ?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

В таком случае ("целиком и полностью", "всецело") - будет "totally". Да и по-русски "целиком против" обычно не говорят.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/SM3v6
SM3v6
  • 25
  • 16
  • 33

I am completely against that

2 месяца назад