"Why are you afraid?"

Tłumaczenie:Dlaczego się boisz?

January 25, 2014

15 komentarzy
Ta dyskusja jest zamknięta.


https://www.duolingo.com/profile/Mamemke

Nie uznało mi "Dlaczego jesteś przestraszony" :c


[użytkownik usunięty]

    "Dlaczego się boisz?"-> "Why are you scared?"


    [użytkownik usunięty]

      *nie boisz- jesteś przestraszony))


      https://www.duolingo.com/profile/kawaiipoliglot

      ani mi, a to totalnie dobre tłumaczenie


      https://www.duolingo.com/profile/szymonn7

      mi tez, a uwazam to za dobra odpoweidz


      https://www.duolingo.com/profile/Algizia

      Bać się nie jest przymiotnikiem, do tego działu bardziej pasowały by słowa: przestraszony, przestraszona, przerażony, przerażona.


      https://www.duolingo.com/profile/Albinicz

      "czemu" też jest poprawnie


      https://www.duolingo.com/profile/Arcia2

      Może być "dlaczego się obawiasz?" ?


      https://www.duolingo.com/profile/Mystery2000

      Afraid to bardziej obawiac sie a scared to bac chyba,ze mysle


      https://www.duolingo.com/profile/Gruli150

      Dlaczego Ty się boisz też jest poprawnie


      https://www.duolingo.com/profile/Nati172175

      No właśnie to są PRZYMIOTNIKI


      https://www.duolingo.com/profile/bartek12134234

      czego sie boisz nie zaakceptowalo mi


      https://www.duolingo.com/profile/luckasss1

      Czemu się boisz nie zostało uznane


      https://www.duolingo.com/profile/Jerzy63

      Przycisnąłem niechcący przycik "kontynuuj " i tyle!

      Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.