Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"It is like an elephant."

Traduzione:È come un elefante.

4 anni fa

34 commenti


https://www.duolingo.com/Boni3Anna

come si capisce quando è like vuol dire "piace" invece di "come"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/zircone68

He likes an elephant = a lui piace un elefante Vs It is like an elephant = ė come un elefante

1.Likes (piace) deve avere come soggetto una persona. Quando significa 'piace' non ė mai preceduto dal verbo essere. (A un soggetto inanimato non puó piacere qualcosa) 2.(It) is like = prima di like c'é is. Letteralmente: questo é come un elefante

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuky-Asterix

Grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 334

grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudia822955

grazie mille,sei stata precisissima

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FedericoBr816410

grazie mille

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Più correttamente "esso" se no è agg dimostr

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/peanna

Anch'io vorrei sapere come si capisce quando like vuol dire "piace" invece di "come". Qualcuno ce lo spiega per favore!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 334

guardare il commento di ZIRCONE68

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nicoladc89

Sembra un elefante... sbagliato... mah.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/utonto
utonto
  • 19
  • 7
  • 5

"Sembrare" in inglese è "to look like"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nicoladc89

Look like è somigliare, sembrare ha in italiano un significato più ampio...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DanieleMelis1982

it seems ..

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/SarahSun2

Mi ha dato sbagliato solo perché invece di 'ad un elefante' ho messo 'a un'elefante'.. cavolo un'errore di battitura ma la risposta era giusta!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Elena645808

Se posso chiarire... "un elefante " , sostantivo maschile in italiano va scritto senza apostrofo .L'errore è nella scrittura italiana.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GiovannaOn

La frase lho scritta giusta e mi e stata segnata sbagliata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Daniel491410

in italiano la D eufonica di aD e eD, si usa solitamente quando una sia A sia E sono seguite da una parola che inizia per stessa vocale: Impara aD amare, eD era pronto...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francocilia

mi dà sbagliato "è simile a un elefante" e mi corregge "è simile AD un elefante" direi che non è proprio un errore...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/evelina759272

Grazie Marta Tosoratti sei stata chiarissima

2 anni fa

https://www.duolingo.com/fedeonline

Assomiglia ad un elefante

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MauroArtes

Sembra un elefante...nn la prende...mah

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sabinab76

Anch'io vorrei sapere come faccio a capire quando like significa "piace" e quando "come"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/zircone68

Ragazzi! Assomiglia e sembra (due verbi) letteralmente non stanno scritti da nessuna parte. Non siate approssimativi.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PasqualeRa9

Hai ragione, somigliare è "look like", non è sufficiente like. Mi sono confuso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SardinianRob

perche' si dovrebbe usare like e non as? Questo genera confusione con il verbo "piacere".... Eppoi: dire "it is as an elephant" è proprio sbagliato??

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dariooooooooo

non mi ha preso "è simile a un elefante" perchè aveva bisogno di "ad un". mi sembra una stupidaggine

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Patato6

Sembra o è come un elefante non va bene ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/francobiol1

somiglia ad un elefante non è la stessa cosa che assomiglia ad un elefante?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/maradonaem

ho risposto "è simile a un elefante" e mi ha dato errore, potendo però scegliere tra le risposte corrette "è simile AD un elefante". Tutto ciò non ha senso, visto che in italiano è la stessa e identica cosa.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Francesca249447

It is like... si traduce: sembra... , La vostra traduzione e' sbagliata, come tante! Se vi leggesse una madrelungua inglese x voi sarebbero dolori!!! A noi all'universita' di lingue ci riprendevano x un simile sciocco errrore!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Esso non sindice proprio

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Esso non si dice... ormani neppure in letteratura

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annamaria803849

frase incomprensibile

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marina487340

Si può anche tradurre: sembra /somiglia ad un elefante

11 mesi fa