Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We need books in the fall."

Перевод:Нам нужны книги осенью.

4 года назад

31 комментарий


https://www.duolingo.com/SOj8
SOj8
  • 19
  • 5

Что это за "осень" такая? Всегда Autumn была. А эту даже в словаре не нашёл

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Американская. В США гораздо чаще говорят fall, чем autumn.

http://www.lingvo-online.ru/en/Translate/en-ru/%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%8C

4 года назад

https://www.duolingo.com/RadikKadus

Слово "fall" звучит ужасно! Для тех кто слышит первый раз - не понять. Говорит "фа" вместо "фол". Проблему через кнопку обозначил.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Дело привычки, л действительно в английском произносится очень легко, а о очень широко, вот вам и кажется что фа

4 года назад

https://www.duolingo.com/RozRas

здорово ! жаль что не уточнили какой английский мы учим!!!

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Американский

4 года назад

https://www.duolingo.com/tsarenko

на флажке нарисовано, кстати)))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Нам потребуются книги этой осенью. Для отражения процесса в будущем, как известно, могут быть использованы глаголы в формах настоящего времени (если есть уверенность, что действие случится).

3 года назад

https://www.duolingo.com/Bookguzzler

а "нам нужны книги на осень" ошибка?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

That would be "We need books for the fall"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Kvasov

так и не смог понять почему "in the year" - через год, а "in the fall" - осенью. Запомнить - запомнил, понять - не понял. Объясните, пожалуйста.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

просто запомните, тут нечего понимать, в этом году будет просто this year - без предлога

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serghei_B

Что значит просто запомните? Человек должен понимать а не зубрить как сумасшедший. Если понимаешь лучше запомнишь чем если вызубришь.

3 года назад

https://www.duolingo.com/VikaKovalchuk

почему нельзя поставить артикль "а" перед словом "осень"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

"осенью" было бы или совсем без артикля, или с "the". "А" пользуется с временами года только в спец. случаях: http://www.englishforums.com/English/ArticlesWithSeasons/cwczz/post.htm

4 года назад

https://www.duolingo.com/VikaKovalchuk

в каких именно спец. случаях имеется в виду?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Когда говорите об общих признаках этого времени года - "It is a beautiful fall." / "It was a long, dark winter." итд, и только в этом порядке - если же начинаете с "Winter" то "The winter was long and dark."

4 года назад

https://www.duolingo.com/Vladimir_V_v

Почему вариант "книги нам нужны осенью" не принимается?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Используйте кнопку  "Сообщить о проблеме"-> "Мой ответ должен быть принят"

4 года назад

https://www.duolingo.com/kostjan36

Почему не принимает: Нам нужны книги в эту осень?

4 года назад

https://www.duolingo.com/muss0n

Не пойму, так "in the" означает "через" или в эту осень? Почему "In the century" переводится как "Через столетие", а "In the fall" - "В эту осень"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/XyJIeo

"In a century", обозначает "в (каком то) столетии" или "через столетие". Зависит ок контекста. Можно ещё сказать "a century from now".

А вот "In the century" обозначает именно в (этом) столетии и ничего больше. "in the next century" же "в следующем столетии", то есть именно так как и в русском.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ne-RPA
Ne-RPA
  • 10
  • 8
  • 3

"Нам необходимы книги осенью" - не принимает! Считаю это не такой уж и "надуманный" перевод. Во многих словарях первым из значений слова "need" стоит "необходимость", а потом "нужда". Или в американском английском по другому?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Используйте кнопку  "Сообщить о проблеме"-> "Мой ответ должен быть принят"

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Необходимость, это necessity. Нужда (need) не включает части значений этого слова, и наоборот. Словари где это стоит по другому я бы не стал дальше использовать, т.к. в них скорее всего будут идругие ошибки.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Keny2525

я чаще встречаю fall.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serghei_B

In the переводится как HA? странновато немного...

3 года назад

https://www.duolingo.com/katya-89

А почему перевод "нам нужны книги для осени " не верный?

3 года назад

https://www.duolingo.com/PlayStat1on

"Нам надо книги в эту осень",почему не верно?

3 года назад

https://www.duolingo.com/_-Alejandro-_

Почему слово "понадобяться" не подходит?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andy2dk

Us вместо We нельзя ставить ?

3 года назад