1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Это апельсин."

"Это апельсин."

Перевод:Es una naranja.

May 27, 2016

33 комментария


https://www.duolingo.com/profile/morion.self

Подскажите, почему не подходит es la naranja? Тоже ведь артткль женского рода


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это определённый артикль, и соответсвенно апельсин должен быть определённым для такого использования. В русском предложении для этого нет никаких предпосылок. Мы просто говорим как называется некий предмет.


https://www.duolingo.com/profile/Ay_Gaviota

По русскому переводу "это апельсин" вообще не понятно, что имеется в виду. Может ребенок показывает на стол пальчиком, а мама ему говорит: это апельсин. Вполне себе об определенном апельсине идет речь. Поэтому в данном случае, по русскому тексту, вообще не ясно, как переводить на испанский. Плохо продуман русский текст.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не, понятно, что плохо. Ещё говорят, что плохому тореадору даже рога мешаются.


https://www.duolingo.com/profile/js7h4

Esto es una naranja. А иначе слова "это" в предложении формально не окажется. Следует все же добавить этот вариант в правильные.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

А тот факт, что слово naranja женского рода вас не смущает?


https://www.duolingo.com/profile/Yarik12

Я думаю что человек имел ввиду что на ранних этапах изучения испанского стоило бы полностью прописывать все слова. А к середине курса допустим можно было бы их упускать


https://www.duolingo.com/profile/ilya5232

когда нужно артикли в испанском ставить?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Информацию по артиклям Вы можете найти по этой ссылке:

https://www.duolingo.com/comment/14109014


https://www.duolingo.com/profile/nasta20171

Очень нужна транскрипция слова naranja, помогите пожалуйста!


https://www.duolingo.com/profile/Pesenka

а почему нельзя сказать "esta naranja"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Esta naranja = этот апельсин.

Подробнее:
https://forum.duolingo.com/comment/17059163


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Вы привели здесь пример словосочетания: указательное местоимение + существительное. В данном случае - полноценное предложение Это (есть) апельсин. В русском языке мы зачастую опускаем глагол быть, в испанском - присутствие глагола ser обязательно.


https://www.duolingo.com/profile/TamaraKovalova

почему неправильно: esto es una naranja. Это же классический перевод по учебнику.


https://www.duolingo.com/profile/Bowie_D

Потому что апельсин женского рода, на это даже указывает артикль una, поэтому не esto, а esta :)


https://www.duolingo.com/profile/pv1U8

Здравствуйте. Я недавно начала учить испанский и я не совсем понимаю в каких случаях нужно писать "una" или "un". Когда речь идёт о чём то одном?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, когда речь идёт об одном предмете. Либо мы делаем акцент на количестве, и тогда эти слова выступают в роли числительных «один», «одна», либо мы делаем акцент на том, что предмет неопределённый, один из множества ему подобных, и тогда это будут неопределённые артикли.


https://www.duolingo.com/profile/martyn_ko

Почему нельзя сказать esto es una naranja?


https://www.duolingo.com/profile/M8qX4

Потому ,что esto для обозначения мужского рода, а esta можете говорить.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Esto — это средний (или, если хотите, нейтральный) род. Смысл такой, что «вот эта непонятная штука — это апельсин». Так не говорят обычно.


https://www.duolingo.com/profile/AlexTitan2

В учебниках по испанскому пишут esto es una mesa в чем отличие ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Либо вы что-то путаете, либо я бы не стал пользоваться таким учебником. Так не говорят. В обычной речи местоимения просто не будет.


https://www.duolingo.com/profile/Y60G1

Почему нельзя сказать esto naranja?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

По меньшей мере нет глагола и артикля.


https://www.duolingo.com/profile/KrasnovDmitry

Чёт не понял. Я говорю :Это апельсин". Значит я говорю про какой-то конкретный апельсин. Почему не подходит "Es la naranja"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Конкретность чего-либо не влияет на выбор между определённым и неопределённым артиклем. Артикли же не называются «конкретный» и «неконкретный»?


https://www.duolingo.com/profile/uragan27

начал изучать испанский, заметил что некоторые слова мужского рода в испанском становятся женского.


https://www.duolingo.com/profile/OuJz9

Почему нельзя сказать Ella eres una naranja?


https://www.duolingo.com/profile/Olga285910

Потому что апельсин - это предмет, а не человек. Eres - это форма глагола ser для местоимения tú.


https://www.duolingo.com/profile/dinuschka

А где глагол? Es -это, una naranja- апельсин. Где глагол БЫть?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Es — это глагол ser в форме третьего лица, единственного числа.


https://www.duolingo.com/profile/witneyl

Este es тоже правильный ответ! Este переводится как "это"

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.