1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Mam kapelusz."

"Mam kapelusz."

Translation:I have a hat.

May 27, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Sasorina

OK, first my translation of "cap" as "kapelusz" is marked wronged, now my translation of "kapelusz" as "cap" is marked wronged. What is it? What's the difference between a hat and a cap anyway?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Check my answer here. I believe 99% of Polish learners of English will always translate "kapelusz" to "hat" and the other way round.


https://www.duolingo.com/profile/Weird_Ed

Kapelusz resembles the Italian word for hat.. are they related?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yes, it's etymology most probably comes from Italian.


https://www.duolingo.com/profile/ekoorb619372

Is the stress on the "e" Kapelusz ?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Yeah, it should be. The stress in Polish is almost always on the penultimate syllable.


https://www.duolingo.com/profile/qVnjZvk0

I wrote "Man kapelusz" and Duolingo said it was correct


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Without a "You have a typo" message? Was it a type-what-you-hear exercise? Those still have a bug...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.