1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: French
  4. >
  5. "Il aime cette chemise parce …

"Il aime cette chemise parce qu'elle est bleue."

الترجمة:هو يحب هذا القميص لأنه أزرق.

May 27, 2016

9 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/LydMj

لماذا وضعنا elle بعد لأن


https://www.duolingo.com/profile/abdlhamid.talib

أليس الضمير هنا qu'elle يعود للمؤنت فيكون: ﻷنها أزرق


https://www.duolingo.com/profile/ELKHANSSA

صحيح ولكن الضمير يعود على كلمة cette chemise و هي كلمة مؤنثة بالفرنسية ولكن عند ترجمتها هي قميص والقميص كلمة مذكرة يعني ترجم الجملة ككل و ليس حرفيا


https://www.duolingo.com/profile/Bouhanda

Mj Il aime cette chemise هو يحب هذا القميص La chemise est bleue القميص ازرق لماذا يحب هذا القميص هو يحب هدا القميص لانه (ه ضمير يرجع للقميص ) ازرق Il aime cette chemise parce que ( لان ) elle est ( القميص ) bleue النتيجة Il aime cette chemise parce qu'elle est bleue


https://www.duolingo.com/profile/LydMj

شكرا جزيلا لقد فهمت


https://www.duolingo.com/profile/RizkallahK1

القميص ليست مذكرا ويمكن القول انها زرقاء


https://www.duolingo.com/profile/ELKHANSSA

القميص كلمة مذكرة وقد تؤنث و نستعمل الغالب
أنظر هنا.... مصدر عربي- عربي


https://www.duolingo.com/profile/Lrayoub

لان بالعربية القميص مذكر وبالفرنسية مؤنت لذا الترجمة ستكون كلها مذكر بالعربية وستكون مؤنت بالفرنسية الفرنسية = cette chemise est bleue العربية = هذا القميص ازرق


https://www.duolingo.com/profile/uI7h5

مالفرق بين car وparce

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.