1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I had arrived at the hotel i…

"I had arrived at the hotel in the city."

Traducción:Yo había llegado al hotel en la ciudad.

January 27, 2013

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/2ni
  • 798

mi diccionario dice : al hotel de la ciudad (larousse francés castellano inglés)


https://www.duolingo.com/profile/Ecomar1

Correcto. Yo también he puesto DE porque es una traducción más natural, menos textual. Del mismo modo, "the tallest hotel IN THE world" debe traducirse como "el hotel más alto DEL mundo".

Lo he reportado como solución que debería aceptarse.


https://www.duolingo.com/profile/M.Q.G.

Si es la correcta traduccion yo conteste a la manera duolingo y me la pusieron bien..


https://www.duolingo.com/profile/RobertoTel18

Pero aqui lo que pide es escribir en ingles, no la traducción


https://www.duolingo.com/profile/iye81

El yo podría omitirse


https://www.duolingo.com/profile/333marian333

Si te preguntas ¿Quien habia llegado? creo que si no se especifica y se dice "yo , el o ella ". no se sabria a quien se refiere,


https://www.duolingo.com/profile/caiser

No se sabe por la falta de contexto, pero en castellano lo natural es omitirlo ya que el contexto nos da esa información.


https://www.duolingo.com/profile/chatee

Cual es el problema por usar arrivar?.


https://www.duolingo.com/profile/migrob

Lo correcto es "arribar", pero el sistema tampoco acepta "había arribado". Yo creo que es correcto y simplemente el verbo "arribar" no está cargado como en sistema para las respuestas posibles.


https://www.duolingo.com/profile/464558

exactamente, me pasó lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/claudia.co15

Se me hace dificil el uso del at,


https://www.duolingo.com/profile/JSstudent

Imagino que con el tiempo se nos irá haciendo más fácil, pero no sé. A Unamuno, por una anécdota que oí de pequeño, parecían costarle las preposiciones españolas.


https://www.duolingo.com/profile/mariorulo

pone arribado como traduccion y n o la acepta Deben mejorar estas insinsitencias


https://www.duolingo.com/profile/monicarodr12

lo conteste bien


https://www.duolingo.com/profile/Uriser.

por que AT the?


https://www.duolingo.com/profile/melanito44

yo habia llegado al hotel en la ciudad


https://www.duolingo.com/profile/JUANESTEBA278711

porque se coloca el at si no se traduce


https://www.duolingo.com/profile/BlasGalean

Llegado y arribado no son sinonimos?


https://www.duolingo.com/profile/matias433447

En vez de poner "habia llegado" puse "habia arribado" y me lo puso mal, corrijanlo, es una palabra valida


https://www.duolingo.com/profile/mikeross768396

Yo había llegado a el hotel en la ciudad. Cuando la acción es del verbo ir debería ser "a el"


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderWillis.

habia llegado a el hotel en la ciudad


https://www.duolingo.com/profile/Renata53797

En mi teléfono no puedo ver el espacio en el que tengo que escribir, esto me está ocurriendo en casi todas las lecciones. Tengo un Moto g7 play.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.