1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Danke für das Kommen."

"Danke für das Kommen."

Übersetzung:Gracias por haber venido.

May 27, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/dReesse

Eigentlich müsste: "Gracias por venir" genauso richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/mipani

Das habe ich auch geschrieben. Ist das nun falsch oder nur unüblich?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderVollgas

Besonders in diesem Kapitel sind einige Saetze recht wage oder zweideutig. Habe vorher den Englisch-Spansich Kurs gemacht und der ist schon ne ganze Ecke besser ausgearbeitet. Bewegt sich aber alles in einem Ramen, der für ein kostenloses Programm grandios ist. Daumen hoch.


https://www.duolingo.com/profile/Cecilia266392

Creo que vuestras frases son correctas :)


https://www.duolingo.com/profile/natalie976594

Was bedeutet den haber venido?


https://www.duolingo.com/profile/mipani

"Haber" ist ein Hilfsverb und entspricht im Deutschen, in Abhängigkeit vom folgenden Verb/Partizip, entweder "sein" oder "haben" (z.B. "gekommen sein - haber venido" oder "gegessen haben - haber comido"). Also bedeutet "Gracias por haber venido" wörtlich "Danke für das gekommen sein", was allerdings merkwürdig klingt. Daher die von Duolingo gewählte Übersetzung "Danke für das Kommen"


https://www.duolingo.com/profile/PatrickMun13

Ich würde es eher so übersetzen (um dem deutschen Sprachgefühl zu entsprechen): 'Ich danke euch dafür gekommen zu sein.'


https://www.duolingo.com/profile/Kiki29714

Müsste der deutsche Satz nicht eher "Danke für das gekommen sein " heißen? Bitte um Antwort mit Erklärung.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.