1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "Jestem na parterze."

"Jestem na parterze."

Tłumaczenie:I am on the first floor.

January 25, 2014

14 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/SaumG

napiszę coś nowego.. First floor to jest First floor, a nie parter ;)


https://www.duolingo.com/profile/Lukasz_Pieczonka

Niepoprawne tlumaczenie: first floor to nie parter lecz pierwsze pietro


https://www.duolingo.com/profile/KarolNazar

A z jakiej racji ground floor to juz błąd ? Mieszkam w Irkandii i tutaj nikt nie mowi na parter first floor


https://www.duolingo.com/profile/MrWaski

Bo to jest język amerykański, a nie angielski... ;)


https://www.duolingo.com/profile/Wlodzimier358233

Mieszkam w bloku z windą która posiada speakera przypominającego poziomach na których się znajdujemy. I tak parter mówi nam grand floor, pierwsze piętro- first floor, drugie piętro second floor itp. Zatem myślę, że gdzieś wkradł się błąd. Pozdrawiam.


https://www.duolingo.com/profile/Maya1554

First floor to pierwsze piętro. Ground floor to parter.


https://www.duolingo.com/profile/Wermut

pierwsze piętro zalicza a parter tak samo?


https://www.duolingo.com/profile/agoosh

Z tego co wiem, w Anglii mają tak jak w Polsce: najpierw ground floor (parter) i potem first floor (pierwsze piętro). Z kolei w USA i Kanadzie nie używa się tak często terminu ground floor i od razu jest first floor (parter) a potem second floor (pierwsze piętro).


https://www.duolingo.com/profile/kasia3519

Ground floor powinno byc a nie first.


https://www.duolingo.com/profile/Franciszek690013

Moja odpowiedź Powinna być zaliczona B eng Parter to groundfloor


https://www.duolingo.com/profile/Adam768153

Żeby takie błędy nam wmawiać?


https://www.duolingo.com/profile/irrationalSqrt3

Dlaczego nie zerowe?


https://www.duolingo.com/profile/Magda292470

Bo to Duolingo polski z rosyjskim pomylił :)


https://www.duolingo.com/profile/Edyta953047

Błąd- first floor to pierwsze piętro!!

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.