Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"We have fish for dinner today."

Tłumaczenie:Dzisiaj mamy rybę na obiad.

4 lata temu

11 komentarzy


https://www.duolingo.com/Cryan89

"Dziś na obiad mamy rybę" też powinno być zaliczane jako poprawne zdanie.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/WojtekLassak
WojtekLassak
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

a czy nie może być ,,my mamy rybę na dzisiejszy obiad

4 lata temu

https://www.duolingo.com/AnnaWojtko1

To raczej nie jest poprawnie po polsku. Dzisiejszy obiad brzmi dziwnie...

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/mateuszmoskwiak

Mamy dziś rybę na obiad - też jest dobrze

4 lata temu

https://www.duolingo.com/net_zamosc

mamy rybę na dzisiejszą kolację- zbyt skomplikowane? Za bardzo po polsku? :)

4 lata temu

https://www.duolingo.com/olciawin

Ja mam prawie tak samo tylko, że zamiast k8lacji dałam obiad

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

Zdanie "Dziś na kolację mamy rybę" brzmi zgrabniej po polsku:

for dinner today - dziś na kolację
for today's dinner - na dzisiejszą kolację

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/kostek.smolira

Mamyy rybę na dzisiejszy obiad-też dobrze

4 lata temu

https://www.duolingo.com/krilan

jedną sentencję można wyrazić w kilka sposobów. Przynajmniej w tym przypadku, ale jak widać nie wszystkie są zapisane w bazie, stad ten problem...

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 315

Powinno być: "Każde zdanie można wyrazić na różne sposoby."

2 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Anna383797

dinner to obiad?

6 miesięcy temu