1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "¿Podemos ir a nadar solos?"

"¿Podemos ir a nadar solos?"

Übersetzung:Dürfen wir allein schwimmen?

May 28, 2016

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/karinka705373

hier wird allerdings ir a nadar mit schwimmen und nicht m schwimmen gehen übersetzt..


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Richtig - das geht auch.


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Ich verstehe nicht, wieso nach dem podemos die “ir a“-Konstruktion verwendet wird ... müsste es nicht “podemos nadar solos“ heißen?

Danke sehr.


https://www.duolingo.com/profile/jmartinezrei

Es sind zwei unterschiedlische Sachen.

Podemos nada solos? : Dürfen wir allein schwimmen?

Podemos ir a nadar solos? Dürfen wir allein schwimmen gehen?


https://www.duolingo.com/profile/Ralf_Th

Vielen Dank für die Antwort. Allerdings dürfte dann die Antwort "Dürfen wir allein schwimmen?" nicht als richtig gewertet werden. Das hat mich etwas verwirrt.


https://www.duolingo.com/profile/Tirod61

Da fehlt was:

Dürfen wir allein schwimmen gehen


https://www.duolingo.com/profile/LupaNera

Warum geht "Können wir allein zum Schwimmen gehen" nicht? Das wäre doch eine geläufige deutsche Ausdrucksweise?


https://www.duolingo.com/profile/Alfred699279

Laut Google Übersetzer: Können wir alleine schwimmen GEHEN. Aber Google hat ja keine Ahnung.


https://www.duolingo.com/profile/JensBu

Das stimmt. Google hat sehr oft keine Ahnung. Aber in dem Fall passt es.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika980863

Ich rätsel hier auch über das Wort "ir" bzw. das im deutschen Satz nicht vorhandene "gehen". Vielleicht ist hier mit dem "ir" die Futur-Form gemeint?


https://www.duolingo.com/profile/Angelika980863

"Dürfen wir alleine schwimmen gehen" wird aber bei mir auch als richtige Lösung anerkannt, habe es gerade ausprobiert.


https://www.duolingo.com/profile/Mhre1
  • 2146

Während DL bei Kleinigkeiten sehr genau ist (z.B. esa/esta) wird hier großzügig ein Teil weggelassen. Es ist schon ein Unterschied ob jmd. allein zum Schwimmen gehen/fahren darf oder ob er allein schwimmen darf.


https://www.duolingo.com/profile/Ulli172934

Ich hatte übersetzt: Können wir heute nur schwimmen gehen ? ( also nicht z.B.noch essen oder shoppen o.ä.) Wie würde das denn dann heißen ? Danke schon mal .


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Für 'nur schwimmen' müsste es wohl sein 'sólo podemos ir a nadar hoy', also 'sólo' mit Akzent = nur.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Hallo mfe,

seit 2003 hat die RAE beschlossen, die Tilde für das Adverb "solo" und für die Demonstrativpronomen abzuschaffen. Es ist noch nicht überall angekommen und viele Leute verwenden sie noch gewohnheitsmäßig - aber es ist nicht mehr falsch, es ohne zu verwenden. https://www.rae.es/espanol-al-dia/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

ja, dieser RAE Beschluß ist mir inzwischen auch bekannt. Trotzdem meine ich, dass Tilde ja/nein zur Klarheit verhilft. Wie man hier bei diesem Satz sieht, gibt es sonst zwei mögliche Interpretationen.


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Aber wart mal - da steht doch solos = alleine - und nicht "solo" = nur.

Adverbien werden nicht an Zahl und Geschlecht angepasst und bleiben unverändert, @Ulli172934.

Also kann es nicht "nur" sein - egal ob mit oder ohne Tilde.


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

oops, danke - in diesem Fall hast du so recht, habe ich übersehen. Sorry ! Ich lasse den thread aber stehen, vielleicht hilft's anderen Verwirrten :)


https://www.duolingo.com/profile/Angelika3000

Ich habe es zuerst auch übersehen. Kein Problem.

Auf jeden Fall stehen lassen. Diskussion führt immer weiter.


https://www.duolingo.com/profile/max121378

Ir a nadar ist doch eigentlich das Futur von schwimmen. Warum ist die Antwort " Werden wir allein schwimmen können?" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

In deinem deutschen Satz gehört das „werden“ zum „können“ („werden wir können“) und drückt das Futur aus. Das spanische „podemos“ ist aber kein Futur und heißt einfach „können wir“ oder „dürfen wir“.

Nach „können“ steht der Infinitiv, und einen Infinitiv Futur gibt es auf Deutsch nicht.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.