"He was a popular governor."

Traducción:Él era un gobernador popular.

May 28, 2016

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carlos221818

él era o él fue, cualquiiera de las dos debería ser correcta!

February 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PepeLuigi2

No hay en español una regla que te coaccione a escribir estrictamente la posición del adjetivo primero o después del sustantivo. Por favor pongan más atención en este tipo de detalles.

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MelissaP513831

Governante y governador no es lo mismo?

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gregho007

Tengo la misma duda. Yo puse "gobernante" y me la dio errónea.

March 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

Debe ser gobernador (con B) la más correcta porque estamos hablando del puesto que desempeña una persona, no del modo en que efectúa su trabajo. Pero igual, se entienden ambos términos.

Saludos!!

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MIGUELANGE807952

Pongan las dos opciones en español: gobernante = gobernador.

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/esther806418

Es correcta la traduucion de popular por querido? Uno puede ser popular sin ser querido, serlo por malo

September 12, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.