"Falls du kein Geld hast, bezahle ich."

Traduction :Si jamais tu n'as pas d'argent, je paye.

May 28, 2016

17 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Falls" + Indicatif" = peut se traduire par "Si jamais" + Indicatif ET AUSSI

par "Au cas où" + Conditionnel : Au cas où tu n'aurais pas d'argent, je paye.

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je viens de signaler "Au cas où tu n'aurais pas d'argent je paye".

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/PaulaPlast1

"Falls Du jemals kein Geld haben solltest, bezahle ich / zahle ich." Je pense que c'est la traduction correcte, n'est-ce pas?

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'aurais dit ça aussi mais il semble qu'il y a là une différence de l'utilisation entre l'allemand et le français. Voilà la discussion que j'ai eu sur le sujet avec Berlac:

https://forum.duolingo.com/comment/20388136

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/f_bara_

Le "jamais" n'est pas utile, mais il sert juste à nous rappeler de façon assez étrange que nous sommes au conditionnel. Perso je trouve ça assez déroutant mais je comprends l'idée...

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/aliscorpio

au cas ou tu n'as pas d'argent je paye

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Spanishlea148584

Falls du kein Geld hast, meint alle Fälle, in denen du kein Geld hast, ob aktuell oder immer. Im Deutschen wird nicht differenziert. Tatsache: du hast kein Geld, Folge: ich bezahle

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jean-Y6

compliqué...

August 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

pour moi aussi le jamais après le si est inutile- peut-être pour être plus poli ?

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Il n'a rien d'indispensable, tu as raison. Mais plus qu'une question de politesse, c'est une formule idiomatique.

On la rencontre aussi dans un contexte négatif, comme une menace : "Si jamais tu me désobéis, ça va aller très mal".
Ou "Si jamais je ne m'en sors pas, ne soyez pas trop triste car j'ai bien vécu."
Ou à l'inverse "Si jamais je m'en sors, je fais une fête à tout casser." (Langage familier, il serait plus correct de dire au futur "je ferai une fête inoubliable".) Ou "Si jamais je m'en sors, je serai éternellement reconnaissant" (et celle-là s'accomode très mal du présent).

D'après moi, le "jamais" renforce l'incertitude du "si"

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/drselb

en bon français, je crois : " si tu n'as pas d'argent, je paierai ( futur ) " ou bien " au cas où tu n'aurais pas d'argent, je paierais ( conditionnel ).

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Si la question se pose au moment de payer (en approchant la caisse ou avant de demander l'addition) il me paraît assez naturel que celui qui est sûr d'avoir les moyens rassure celui qui se demande s'il a ou pas oublié son portefeuille, au présent. Et ça peut même être un présent hypothétique au moment de l'invitation. Ou un présent intemporel si la proposition est générale et non limitée dans le temps.

En tout cas, c'est extrêmement courant dans ma région (qui a peu de personnalité linguistique, coincée entre le Nord et le Sud).

November 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/isabelle351774

peux-ton remplacer falls par wenn ? merci de votre réponse

May 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/byebail

En français, je crois que "si jamais tu n'as pas d'argent, je paye." est peu naturel, contrairement à "si tu n'as pas d'argent, je paierai".

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Non, byebail, les deux expressions sont “naturelles” en français.

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lucie842475

J’ai écrit je paie et non je paye. Croyez-vous que c’est aussi une bonne réponse. merci

April 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/byebail

Oui, les deux orthographes "paie" et paye" sont possibles.

April 17, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.