"J'ai des larmes dans les yeux."

Traduzione:Io ho delle lacrime negli occhi.

5/28/2016, 1:19:28 PM

5 commenti


https://www.duolingo.com/cavsil65
  • 21
  • 20
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8

"Ho le lacrime agli occhi" forse in italiano è più corretto

5/28/2016, 1:19:28 PM

https://www.duolingo.com/melissamelassa

dipende da cosa vuol dire (in realtà uno ha SEMPRE delle lacrime negli occhi, tecnicamente... ) ma a cosa si riferisce qui?

8/3/2016, 3:29:00 PM

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

"J'ai des larmes dans les yeux" non è un'espressione idiomatica; come dice Lei "techniquement j'ai toujours des larmes dans les yeux" . Ma c'è un'altra espressione, quella idiomatica: "j'ai les larmes aux yeux". Significa che sono molto emozionata. Come tradurrebbe questa espressione?

8/19/2016, 6:09:25 AM

https://www.duolingo.com/Mattia511968
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 8
  • 4
  • 20

Direi che la frase proposta da cavsil65 "ho le lacrime agli occhi" dovrebbe essere una buona traduzione di "j'ai les larmes aux yeux". Difatti, anche l'espressione italiana vuole indicare una forte emozione, di gioia o di tristezza, che porti in prossimità del pianto.

4/8/2017, 9:59:02 AM

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Questa frase è stata cancellata. Qualora doveste trovarla di nuovo negli esercizi, vi preghiamo di segnalarlo in questa discussione.

4/10/2017, 11:55:27 AM
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.