"Ich will dabei nicht mitmachen."

Translation:I do not want to participate in that.

January 27, 2013



is it dabei because "ich mache bei etwas mit"? If so it's confusing that it's mitmachen bei but teilnehmen an

June 3, 2013


Yes, that's correct :)

May 17, 2014


In this exercise, "dabei" looks to be the literal translation of "in that". Could it be as well a literal translation of "there"?

October 12, 2013


Are mitmachen and teilnehmen considered synonyms?

March 1, 2014


What's wrong with: "I don't want to go along with it." ?

January 27, 2013


Possibly because your version just means you don't agree to something (going for a meal?), but the original means you don't want to join in something (a football game?)

September 11, 2013


I think "I won't participate..." should be accepted. "I won't.." also has the sense of "I don't want to.." or "I refuse to ...", not just simple future.

June 3, 2014


I got marked wrong for submitting "I do not want to participate". I know there is an additional word in the German ("dabei") that indicates you don't want to participate in something specifically, but the English word "participate" already implies the "in that" part. You can't just blindly participate, you have to participate in something, so adding "in that" is a bit redundant.

October 18, 2014


I don`t want to be part of that. I think that is also possible.

March 5, 2018


I wrote "I don't want to participate with it" Marked correct, but somehow I don't think this is correct English.

July 7, 2018


I really cannot hear the word "nicht". It's best to pretend I can't listen.

June 11, 2019
Learn German in just 5 minutes a day. For free.