"Tu es un petit garçon."

Traducción:Eres un niño.

January 25, 2014

56 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/katie979

tu eres un niño pequeño esta bien dicho


https://www.duolingo.com/profile/ana_81

alguien debería explicar porqué no está bien traducir "un niño pequeño"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).


https://www.duolingo.com/profile/belsirk

pero eso es una traducción no literal, varias unidades atras he estado perdiendo puntos por no hacer una traducción literal (por ej: "je mange boeuf" no lo acepta como "yo como res").


https://www.duolingo.com/profile/caiva

Pienso igual. Porque niño pequeño esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/DianaSevil276671

no esta bien dicho por que garcon no significa niño si dijeras petit enfant si seria niño pequeño, garcon significa chico o muchacho, asi que petit garcon es niño


https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

¿Por qué todo quieren traducirlo literalmente? Antes de suponer que sus respuestas "deban" ser válidas por qué no averiguan un poco o leen el link que dejó el moderador ahí lo deja clarísimo porque petit garcon = niño y no niño pequeño. Estamos creo todos para aprender no para imponer lo que creamos es correcto ;)


https://www.duolingo.com/profile/Tise

Hola, donde está el link que dices? Perdón pero no lo veo, gracias.


https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

Está en su comentario como hipervínculo en "link" con letras grises pero también justo acá:

https://www.duolingo.com/comment/2001419


https://www.duolingo.com/profile/Tise

Gracias BrianMacedo :)


https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

Gracias. Muy interesante.


[usuario desactivado]

    Hombre gracias por el dato. Sin embargo, yo no encuentro los links a las explicaciones de gramática y vocabulario. ¿Podrías explicarme como accedo a esas notas? Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

    Este es el link https://www.duolingo.com/comment/2001419 lo que pasa que los hipervínculos no funcionan en android.

    Si aún no puedes verlo, deberás buscar en el foro de francés el tema: "Vocabulario: Términos para designar a una persona de 2 a 25 años"


    https://www.duolingo.com/profile/mariolog87

    Porque es la lección "adjetivos". Según Duolingo, la respuesta correcta es "eres un niño", pero no incluye el adjetivo "petit". De hecho "eres un niño" no incluye ningún adjetivo, que es lo que se supone que la lección tiene que enseñar. Lo mismo pasa con las traducciones de "il est rouge" a "es rojo/a". Eso en español podria ser ""EL es rojo", "ELLA es roja", "ESTO es rojo", "ESTA es roja", "ESE es rojo", "ESA es roja", "ESO es rojo", etc.


    https://www.duolingo.com/profile/kathy567809

    Pq se esta traduciendo a español y en español el pequeño es un adjetivo no se simplifica o se asume


    https://www.duolingo.com/profile/Pokefanmati

    ¿Y niñito? recuerdo una película en la que oí "Petit femme noire" y era "negrita"


    https://www.duolingo.com/profile/NARMONMA

    tu eres un pequeño muchacho, chico, porque quedamos que niño es enfant ¿no?


    https://www.duolingo.com/profile/andrea4chi

    Eres un niño pequeño aparece como incorrecta. En español los pronombres no son obligatorios.


    https://www.duolingo.com/profile/BrianMacedo

    Andrea, es incorrecta tu traducción no por la omisión del pronombre sino porque "petit garçon" no es "niño pequeño" sino "niño"

    Mira este link: https://www.duolingo.com/comment/2001419

    • Cada una de las expresiones compuestas (con su adjetivo) indicadas previamente ("petit garçon", "petite fille", "jeune garçon", "jeune fille", "jeune homme", "jeune femme") se consideran como un todo, casi como una sola palabra ...

    https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

    De acuerdo, pero entonces cómo se diría «niño pequeño»?, cuando queremos recalcar que además de ser un niño no tiene más de dos o tres años, por ejemplo.


    https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

    Vale, vale, perdón No había leído el enlace. Ya esta claro, gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Juanmanglar

    Entiendo la aplicación de "petit" como adjetivo, de hecho me recuerda a El Principito - Le petit prince. Pero no entiendo por qué la respuesta correcta no es El muchachito o el niñito, en vez de El niño, lo que también se traduce como Le enfant. Y por favor arreglen los links para acceder desde android, es una ayuda que estamos perdiendo, gracias!


    https://www.duolingo.com/profile/kathy567809

    Tienes q tomar en cuenta que no se esta traduciendo de español a francés sino de frances a español por lo que se necesita el adjetivo pequeño en la oración para saber a que edad se refiere lo mismo que en frances se pone petit o no se pone para saber que tan pequeño es el niño...si no lo ves es que no sabes español


    https://www.duolingo.com/profile/FerGamboa6

    Entiendo que estamos aprendiendo frances, pero lo que traduce al español tambien deberia ser fiel, caso diferente seria si se pidiera traducir «un niñito» la traduction sin duda seria « un petit enfant»


    https://www.duolingo.com/profile/antonia807508

    Es un error vuestro


    https://www.duolingo.com/profile/Jennifer442235

    Porque muestra como incorrecto pequeño niño? No entiendo...


    https://www.duolingo.com/profile/susanamald239230

    Niño =enfant Petit garçon=chico pequeño


    https://www.duolingo.com/profile/MAF997847

    En algunas zonas podría traducirse como "Eres un jovenzuelo"


    https://www.duolingo.com/profile/eduardoola8

    Chico pequeño por qué no?


    https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

    No es un pequeño error, no es un error directamente. Los franceses no saben como decimos niño en Argentina, así que prefiero que duden y aprendan. Nosotros queremos aprender francés. Los franceses respetar nuestro lenguaje y aprenderlo también- Yo no tengo por qué decir Niñito. Cuando es Nenito y es lo mismo.


    https://www.duolingo.com/profile/Birriel56

    Porque no se puede traducir como un pequeño muchacho


    https://www.duolingo.com/profile/manuel364804

    yo creo que se puede decir eres un muchachito


    https://www.duolingo.com/profile/manuel364804

    creo que se puede decir eres un muchacho


    https://www.duolingo.com/profile/dsalinasm

    Niño es enfant.... aca se usaron las dos palabras... aunq suene redundante... esa es la traduccion.... eres un chico pequeño o un niño pequeño


    https://www.duolingo.com/profile/Alexis.Bravo

    Totalmente en desacuerdo, se traduce literal. Nada de excepciones contextuales porque ni las pone.


    https://www.duolingo.com/profile/pilar972716

    Para que colocan petit?


    https://www.duolingo.com/profile/Marc-1-

    N'importe quoi... garçon = niño niño pequeno = ??? petit garçon = ???


    https://www.duolingo.com/profile/LeeGOgletree

    English speaker here. I'm confused too. But maybe "nino pequeno" means something like a "miniature" boy in French, and not a "little boy." That's my guess.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanPablo690744

    Creo que hay que hablar con una mentalidad mas de aprender que de imponer; Duolingo tiene varios detalles que tiene que mejorar, pero no hay que complicarse. En francés empiezas manejando las palabras "garçon=chico" y "fille=chica" .Si tu le agregas la palabra "petite fille=niña" o "petit garçon=Niño". Si tu quieres decir (como expresaban en publicaciones anteriores)"un niño pequeño", tu debes decir " un petit garçon" o "une petite fille"(según sea el caso)... saludos a todos.. ;-p


    https://www.duolingo.com/profile/JuanPablo690744

    Perdon...... "un garçon petit" o "une fille petite"


    https://www.duolingo.com/profile/jonatanrod293954

    une fille petite = una niña pequeña


    https://www.duolingo.com/profile/sfcapri

    Puede ser la traducción "Sos un niño"


    https://www.duolingo.com/profile/caetan95

    La respuesta correcta sería: Eres un niño pequeño


    https://www.duolingo.com/profile/K3coxFo1

    LA traducción correcta debería ser eres un niño pequeño


    https://www.duolingo.com/profile/jonatanrod293954

    eso no tiene sentido ¿por qué ponen que eres un niño pequeño y lo ponen mal ?


    https://www.duolingo.com/profile/SaraLuca707664

    Sería, Tú eres un pequeño niño.


    https://www.duolingo.com/profile/LeonelDeLi2

    En este caso, "petit" significa pequeño pero el programa me da la posibimidad de elegir "eres un niño" y no está "petit". En los que estan aprendiendo esto ds lugar a confusión. Obvio que si es un niño es "petit" pero y si el niño es grande quiero decir " un garcon trop grand"? O "un enfant trop grand"? Que me dice duolingo?


    https://www.duolingo.com/profile/LeonelDeLi2

    Bueno despues de leer todos los comentarios entendí, que para hablar un idioma también se debe pensar como habla la gente de ese idioma. Y vaya que piensan diferente! Desde el punto de vista psicológico no es lo mismo el "yo" en español que el "je" de francés, pues en francés tenemos también el "moi" que es mucho mas profundo como lo es el "self" en Inglés, por poner un ejemplo.


    https://www.duolingo.com/profile/chascona2110

    Es niño pequeñooooooooo dice pitit :((


    https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

    Siempre pensé que pettit era pequeño. Y aquí se lo han comido. Eres un niño (a secas). Si en otra frase eliminamos la palabra pequeño, es probable que nos quiten vidas por ello.


    https://www.duolingo.com/profile/MaradelMar906186

    Es un chico pequeño pero vamos que no esta mal decir niño pequeño


    https://www.duolingo.com/profile/jldiazb

    Tiene un error, debería decir "niño pequeño" no solamente niño

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.