"A coffee mug"
Translation:Một cái ca cà phê
Somehow I don't like the translation for mug. In my opinion the vietnamese word for mug is "cái cốc". For me "cái ca" is a pitcher. Correct me if I am wrong :)
Would một ca cà phê also be acceptable since this is not about a specific mug and thus, there would be no need for a classifier?
How do you distinguish between a full and an empty mug? In English we have a mug of coffee ( full) and a coffee mug ( a mug for drinking coffee). In Vietnamese?
Không ai dùng từ " A coffee mug = một ca cà phê " nên dùng : " a coffee cup = một tách cà phê"